Análise e tradução de Il ventre di Napoli de Matilde Serao (2015)
- Authors:
- Autor USP: CAMMAROTA, LUCIANA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Sigla do Departamento: FLM
- Subjects: TRADUÇÃO; LITERATURA ITALIANA
- Keywords: Literary translation; Tradução literária; Verismo; Verismo
- Language: Português
- Abstract: Esta dissertação tem como objetivo apresentar uma tradução comentada e anotada para o português brasileiro da obra Il ventre di Napoli, da escritora e jornalista italiana Matilde Serao (1856-1927). O livro está dividido em três partes: Vinte anos atrás, escrito em 1884, Agora, escrito em 1903, e A alma de Nápoles, escrito entre 1903 e 1905. A introdução à tradução contém ainda uma análise da obra da autora bem como do período histórico em que esta foi escrita.
- Imprenta:
- Data da defesa: 27.08.2015
-
ABNT
CAMMAROTA, Luciana. Análise e tradução de Il ventre di Napoli de Matilde Serao. 2015. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-11122015-124157/. Acesso em: 04 nov. 2024. -
APA
Cammarota, L. (2015). Análise e tradução de Il ventre di Napoli de Matilde Serao (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-11122015-124157/ -
NLM
Cammarota L. Análise e tradução de Il ventre di Napoli de Matilde Serao [Internet]. 2015 ;[citado 2024 nov. 04 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-11122015-124157/ -
Vancouver
Cammarota L. Análise e tradução de Il ventre di Napoli de Matilde Serao [Internet]. 2015 ;[citado 2024 nov. 04 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-11122015-124157/
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas