Os desafios da tradução da prosa grega de ficção (2013)
- Autor:
- Autor USP: DUARTE, ADRIANE DA SILVA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: TRADUÇÃO; LITERATURA GREGA; PROSA
- Language: Português
- Abstract: A prosa ficcional na Grécia surge tardiamente, consolidando-se no período imperial. Em virtude isso, o romance grego antigo dialoga com toda a tradição literária anterior, que busca incorporar eja no estilo, seja na temática. A tradução dessa produção, ainda pouco conhecida em nosso país, representa um desafio para o estudioso que deve estar atento para o jogo intertextual e, ao mesmo tempo, proporcionar aos leitores a experiência de uma leitura fluída e prazerosa, almejada pelos autores do gênero. Essa comunicação pretende mapear as traduções de romances em língua portuguesa e discutir alguns critérios de tradução a partir da experiência.
- Imprenta:
- Publisher: UFSC
- Publisher place: Florianópolis
- Date published: 2013
- Source:
- Conference titles: Congresso Internacional da ABRAPT
-
ABNT
DUARTE, Adriane da Silva. Os desafios da tradução da prosa grega de ficção. 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. . Acesso em: 23 jan. 2026. -
APA
Duarte, A. da S. (2013). Os desafios da tradução da prosa grega de ficção. In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC. -
NLM
Duarte A da S. Os desafios da tradução da prosa grega de ficção. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2026 jan. 23 ] -
Vancouver
Duarte A da S. Os desafios da tradução da prosa grega de ficção. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2026 jan. 23 ] - Os gêneros dramáticos em As Tesmoforiantes, de Aristófanes
- Romance / de Esopo (Recensão G): (O livro do filósofo Xanto e de seu escravo Esopo ou As peripécias de Esopo)
- Estudo e tradução da Electra de Eurípides
- Cenas de reconhecimento na poesia grega: de Aristóteles a Homero
- Sátiras da democracia
- L'anagnorisis chez Aristophane
- Cenas de reconhecimento na comédia aristofânica
- Mulheres à beira de um ataque de nervos. [Introdução]
- O conceito de mimese e Aristófanes
- Tradução e comentário do primeiro ato do Díscolo, de Menandro
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas