Exportar registro bibliográfico

Adaptação transcultural para o português e validação do maastricht upper extremity questionnaire (MUEQ) para trabalhadores de escritório usuários de computador (2014)

  • Authors:
  • Autor USP: TURCI, ALINE MENDONÇA - FMRP
  • Unidade: FMRP
  • Sigla do Departamento: RAL
  • Subjects: PROFISSIONAIS DA INFORMAÇÃO; DOENÇAS MUSCULOSQUELÉTICAS; ESTUDOS DE VALIDAÇÃO; QUESTIONÁRIOS
  • Language: Português
  • Abstract: As principais desordens dos membros superiores e cervical (CANS - Complaints of arms, neck and shoulders) podem ser definidas como queixas musculoesqueléticas nas regiões de membro superior, ombro e pescoço não atribuídas a trauma agudo ou a desordens sistêmicas. Essas desordens são comuns entre trabalhadores usuários de computador. O Maastricht Upper Extremity Questionnaire (MUEQ) é uma das poucas ferramentas existentes na literatura para avaliação de risco ergonômico e psicossocial em trabalhadores, além da vantagem de ser específico para usuários de computador, porém não está validado no português-brasileiro. O objetivo deste trabalho foi realizar a adaptação transcultural para o português-brasileiro e validação do MUEQ em trabalhadores de escritório usuários de computador e verificar a prevalência das CANS na amostra recrutada. A tradução e adaptação transcultural seguiram as diretrizes do Consensus-based Standards for the selection of health status Measurement Instrurnents nos estágios: tradução, síntese, retrotradução, revisão pelo comité de especialistas e pré-teste. Na etapa do teste da versão pré-final, foram aplicados 55 questionários em trabalhadores usuários de computador, que relataram dificuldades de compreensão abaixo do valor estipulado de 20%, não sendo necessária a reformulação da ferramenta Para testar a confiabilidade, outros 50 sujeitos preencheram o questionário, em dois momentos, com nível de reprodutibilidade considerado excelente (ICC>0,75). A amostra para a análise da consistência interna e análise fatorial do questionário contou com 386 trabalhadores usuários de computador de mesa entre 18 e 60 anos. Para a consistência interna foram observados valores de a de Cronbach maiores que 0,7 para todos os domínios. Na análise fatorial os domínios/subdomínios apresentaram valores de eigenvalue superiores a 1 e os valores de variânciaexplicada acumulada dos fatores de cada domínio variou entre 40% e 60%. A prevalência das CANS nos últimos três meses por pelo menos uma semana foi de 73,32% (IC=0,69-0,77) na amostra total (n=283) e 82% (IC=0,76-0,87) das mulheres e 62% (IC=0,550,69) dos homens relataram alguma das CANS. Os domínios foram mantidos iguais à versão original do MUEQ. A queixa musculoesquelética mais observada foi a dor no pescoço (51%). A partir deste trabalho disponibilizou-se um instrumento abrangente e confiável para a avaliação ergonômica e psicossocial relacionado às queixas em cervical e membro superior em trabalhadores usuários de computador brasileiros e foi observada alta prevalência de CANS na população observada
  • Imprenta:
  • Data da defesa: 07.02.2014

  • How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas

    • ABNT

      TURCI, Aline Mendonça. Adaptação transcultural para o português e validação do maastricht upper extremity questionnaire (MUEQ) para trabalhadores de escritório usuários de computador. 2014. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, Ribeirão Preto, 2014. . Acesso em: 12 jan. 2026.
    • APA

      Turci, A. M. (2014). Adaptação transcultural para o português e validação do maastricht upper extremity questionnaire (MUEQ) para trabalhadores de escritório usuários de computador (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, Ribeirão Preto.
    • NLM

      Turci AM. Adaptação transcultural para o português e validação do maastricht upper extremity questionnaire (MUEQ) para trabalhadores de escritório usuários de computador. 2014 ;[citado 2026 jan. 12 ]
    • Vancouver

      Turci AM. Adaptação transcultural para o português e validação do maastricht upper extremity questionnaire (MUEQ) para trabalhadores de escritório usuários de computador. 2014 ;[citado 2026 jan. 12 ]


Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2026