Tradução, adaptação transcultural, validade e fidedignidade de um instrumento para identificação do perfil motor de crianças entre 3 e 5 anos de idade (2013)
- Authors:
- Autor USP: IWAMIZU, JULIANA STEFANONI - EEFE
- Unidade: EEFE
- Sigla do Departamento: EFP
- DOI: 10.11606/D.39.2013.tde-09052013-095623
- Subjects: DESENVOLVIMENTO MOTOR; APRENDIZAGEM MOTORA; TESTES EM EDUCAÇÃO FÍSICA E ESPORTES
- Keywords: Checklist; Children; Dificuldade motora; Kindergarten; Lista de checagem; Motor development; Motor difficulties; Pré-escola; Validação; Validation
- Language: Português
- Abstract: Para algumas crianças ações motoras típicas do cotidiano infantil tornam-se desafios que elas não conseguem superar adequadamente. Para intervir nesse quadro, é necessário selecionar instrumentos para identificar essas crianças com dificuldades motoras na idade mais precoce possível e, concomitantemente, identificar seus déficits para futura intervenção. O presente estudo teve como objetivo a tradução e adaptação transcultural do Early Years Movement Skills Checklist (CHAMBERS; SUGDEN, 2006) e a verificação de sua validade concorrente e fidedignidade (teste-reteste e entre observadores) no contexto da pré-escola da cidade de São Paulo. Para tanto, foram desenvolvidos quatro Estudos. Estudo 1 tradução e adaptação transcultural: foram adotados procedimentos sugeridos na literatura e como resultado foi produzida a Lista de Checagem das Habilidades Motoras na Primeira Infância (LCHMPI), a qual foi considerada adequada. Estudo 2 validade concorrente: 245 crianças (entre três e cinco anos de idade) foram avaliadas por suas professoras por meio da LCHMPI e pela pesquisadora por meio do Movement Assessment Battery for Children 2- Test (HENDERSON; SUGDEN; BARNETT, 2007) MABC-teste 2. Observou-se que 76,7% das crianças tiveram a mesma classificação nas duas avaliações, entretanto o coeficiente Kappa foi de apenas 0,20 e o coeficiente de correlação de postos de Spearman (- 0,10) não foi significante (p = 0,087). Apenas para o grupo de cinco anos de idade (n = 150) o coeficiente de correlação de postos de Spearman (- 0,204) foi considerado significativamente diferente de zero (p= 0,012). Dessa maneira, foi observada baixa concordância da LCHMPI com o MABC-teste 2. (Continuação)(Continua) Apenas para a idade de cinco anos foi verificada melhor concordância. Estudo 3 fidedignidade teste-reteste: 39 crianças do Estudo 2 foram reavaliadas por suas professoras por meio da LCHMPI. Observou-se que 87,2% das crianças obtiveram a mesma classificação nas duas avaliações, porém o coeficiente Kappa foi de apenas 0,23 e o ICC de 0,67. Por meio do teste de postos com sinais de Wilcoxon não foi encontrada diferença significativa entre as pontuações das duas avaliações (p = 0,353). Dessa maneira, a fidedignidade teste-reteste foi considerada razoável. Estudo 4 fidedignidade entre observadores: 18 crianças foram avaliadas por dois diferentes avaliadores. Foi observada, entre as duas avaliações, concordância de 77,8%, com coeficiente Kappa de 0,75 e ICC de 0,80. Dessa maneira, a fidedignidade entre observadores foi considerada boa. Como conclusão, entendeu-se que o procedimento de tradução e adaptação foi satisfatório e a LCHMPI adequada. Porém, a verificação de suas características psicométricas mostrou que essas não foram mantidas da sua versão original. Entendemos que a LCHMPI pode vir a auxiliar na identificação de dificuldades motoras, porém seus resultados ainda devem ser analisados com cautela. Alguns resultados apontam que a LCHMPI pode não ter sido aplicada de maneira adequada poralguns professores, dessa maneira, acreditamos que a eficiência do instrumento pode ser melhorada se for oferecido melhor treinamento aos professores para sua utilização
- Imprenta:
- Data da defesa: 11.03.2013
- Status:
- Artigo publicado em periódico de acesso aberto (Gold Open Access)
- Versão do Documento:
- Versão publicada (Published version)
- Acessar versão aberta:
-
ABNT
IWAMIZU, Juliana Stefanoni. Tradução, adaptação transcultural, validade e fidedignidade de um instrumento para identificação do perfil motor de crianças entre 3 e 5 anos de idade. 2013. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2013. Disponível em: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/39/39133/tde-09052013-095623/. Acesso em: 16 abr. 2026. -
APA
Iwamizu, J. S. (2013). Tradução, adaptação transcultural, validade e fidedignidade de um instrumento para identificação do perfil motor de crianças entre 3 e 5 anos de idade (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://teses.usp.br/teses/disponiveis/39/39133/tde-09052013-095623/ -
NLM
Iwamizu JS. Tradução, adaptação transcultural, validade e fidedignidade de um instrumento para identificação do perfil motor de crianças entre 3 e 5 anos de idade [Internet]. 2013 ;[citado 2026 abr. 16 ] Available from: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/39/39133/tde-09052013-095623/ -
Vancouver
Iwamizu JS. Tradução, adaptação transcultural, validade e fidedignidade de um instrumento para identificação do perfil motor de crianças entre 3 e 5 anos de idade [Internet]. 2013 ;[citado 2026 abr. 16 ] Available from: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/39/39133/tde-09052013-095623/
Informações sobre a disponibilidade de versões do artigo em acesso aberto coletadas automaticamente via oaDOI API (Unpaywall).
Por se tratar de integração com serviço externo, podem existir diferentes versões do trabalho (como preprints ou postprints), que podem diferir da versão publicada.
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas