Exportar registro bibliográfico


Metrics:

A adaptação de empréstimos recentes no papiamentu moderno (2013)

  • Authors:
  • Autor USP: MENEZES, MANUELE BANDEIRA DE - FFLCH
  • Unidade: FFLCH
  • Sigla do Departamento: FLC
  • DOI: 10.11606/D.8.2013.tde-26032013-125033
  • Subjects: LÍNGUAS CRIOULAS; FONOLOGIA; MORFOLOGIA (LINGUÍSTICA); LÉXICO
  • Keywords: Modern papiamentu; Padrões de adaptação; Papiamentu moderno; Patterns of adaptation; Similaridade; Similarity
  • Language: Português
  • Abstract: No presente estudo, são investigados os processos fonológicos e morfológicos na adapta ção/nativização de itens lexicais, incorporados no século XX, provenientes de outras línguas (sobretudo do espanhol, holandês, inglês e português) para o papiamentu moderno, língua falada nas ilhas de Aruba, Bonaire e Curaçao por mais de 200 mil pessoas. A partir do corpus formado pela seleção de aproximadamente mil palavras de nativização recente, este trabalho limitou-se aos domínios lexicais do Esporte, Política, Economia, Tecnologia e Desenvolvimento. A escolha teve por objetivo limitar os dados obtidos para apenas itens de empréstimos recentes, ou seja, constituir um corpus com palavras incorporadas a partir do século XX em diante. O material utilizado para pesquisa foi retirado de fontes como manuais e livros de esporte (DANIELS, 1986; PERSAUD, 1992; COSTER, 2010); guias e livros sobre política e economia (HOYER, 1944; SINDIKATONAN, 1985; HEILIGERSHALABI, 1988; KOMERSIO, 1996); jornal impresso Èxtra (2011), produzido e vendido em Curaçao; dicionário bilíngue papiamentu/inglês (RATZLAFF-HENRIQUEZ, 2008). A análise de itens lexicais de adaptação recente buscou avaliar se os empréstimos são nativizados segundo o padrão linguístico do papiamentu ou se há uma gramática especial para estas palavras (PARADIS & LABEL, 1994; PARADIS, 1996; KENSTOWICZ, 2001; KENSTOWICZ & SUCHATO, 2004) e também buscou identicar os padrões fonológicos e morfológicos existentes na adaptação. Para realizar taispropósitos, os itens lexicais coletados das fontes escritas foram gravados com pelo menos dois falantes nativos (para cada palavra). Posteriormente, deu-se início ao processo de análise de dados que foi baseado em padrões de correspondência de som entre palavras do papiamentu e palavras de empréstimo de outras línguas. Foram coletados 930 itens relativos ao empréstimo recente. Desse número total, pôde-se traçar, em 892 palavras, uma única língua fonte, enquanto que 38 itens ou são palavras resultantes do processo de hibridismo, em que o item lexical é formado por palavras fontes de duas ou mais línguas ou possuem mais de um étimo possível. Ao analisar os números obtidos pelo espanhol e português em todos os campos lexicais, constata-se que tais línguas são as que mais participam no processo de empréstimo de itens lexicais para o papiamentu. Esse predomínio sinaliza que o papiamentu moderno ainda é inuenciado pelas línguas que formaram o seu superstrato, embora não se possa ignorar a presença de um número signicativo de itens de étimo holandês e inglês na formação de seu vocabulário recente. Tendo como embasamento teórico a Teoria de Restrições e Estratégias de Reparo (TCRS), proposta por Paradis (1988) e a Teoria da Similaridade Perceptual (STERIADE, 2002; FLEISCHHACKER, 2001, 2002; WALKER 2003), o estudo conrmou que a informação segmental tende a ser maximamente preservada. O apagamento não foi o recurso mais usado, ocorrendo apenas quando era necessário evitar a violaçãode uma restrição na L1. Além disso, os falantes tendem a maximizar a similaridade perceptual entre a forma adaptada e o input estrangeiro nos processos de empréstimo
  • Imprenta:
  • Data da defesa: 08.02.2013
  • Acesso à fonteDOI
    Informações sobre o DOI: 10.11606/D.8.2013.tde-26032013-125033 (Fonte: oaDOI API)
    • Este periódico é de acesso aberto
    • Este artigo NÃO é de acesso aberto

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas

    • ABNT

      MENEZES, Manuele Bandeira de. A adaptação de empréstimos recentes no papiamentu moderno. 2013. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2013. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-26032013-125033/. Acesso em: 26 jan. 2026.
    • APA

      Menezes, M. B. de. (2013). A adaptação de empréstimos recentes no papiamentu moderno (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-26032013-125033/
    • NLM

      Menezes MB de. A adaptação de empréstimos recentes no papiamentu moderno [Internet]. 2013 ;[citado 2026 jan. 26 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-26032013-125033/
    • Vancouver

      Menezes MB de. A adaptação de empréstimos recentes no papiamentu moderno [Internet]. 2013 ;[citado 2026 jan. 26 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-26032013-125033/

    Últimas obras dos mesmos autores vinculados com a USP cadastradas na BDPI:

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2026