Notas sobre a questão das rimas na tradução do Orlando Furioso (2007)
- Autor:
- Autor USP: GHIRARDI, PEDRO GARCEZ - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: POESIA; TRADUÇÃO
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: Cadernos de Literatura em Tradução
- ISSN: 1981-2558
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 7, p. 241-247, 2007
-
ABNT
GHIRARDI, Pedro Garcez. Notas sobre a questão das rimas na tradução do Orlando Furioso. Cadernos de Literatura em Tradução, n. 7, p. 241-247, 2007Tradução . . Acesso em: 05 out. 2024. -
APA
Ghirardi, P. G. (2007). Notas sobre a questão das rimas na tradução do Orlando Furioso. Cadernos de Literatura em Tradução, ( 7), 241-247. -
NLM
Ghirardi PG. Notas sobre a questão das rimas na tradução do Orlando Furioso. Cadernos de Literatura em Tradução. 2007 ;( 7): 241-247.[citado 2024 out. 05 ] -
Vancouver
Ghirardi PG. Notas sobre a questão das rimas na tradução do Orlando Furioso. Cadernos de Literatura em Tradução. 2007 ;( 7): 241-247.[citado 2024 out. 05 ] - Basilio da gama, poeta em italiano
- Literatura ibero-americana e escritores da imigração italiana
- Resenha sem titulo proprio
- Um soneto italiano de Milton
- Lírica italiana
- Poesia e loucura no Orlando Furioso
- Yeats as a reader of italian literature: some considerations
- A expressão poética do religioso em Ipotesi, de Murilo Mendes: "morte della risurrezione"
- Três sonetos de Belli
- Manzoni e Kafka: un parallelo
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas