Tradução e adaptação transcultural do "Physical Activity Scale" de Aadahal e Jorgensen (2009)
- Authors:
- Autor USP: SIMÕES, ANTONIO CARLOS - EEFE
- Unidade: EEFE
- Sigla do Departamento: Departamento de Esporte
- Subjects: MEDIDAS E AVALIAÇÃO DA EDUCAÇÃO FÍSICA; ATIVIDADE FÍSICA
- Language: Português
- Abstract: A finalidade deste estudo é a tradução para a língua portuguesa e a adaptação transcultural do instrumento de avaliação de atividade física desenvolvido por Aadahl e Jorgensen (2003) com o intuito de contribuir para que um novo instrumento de pesquisa esteja disponível para pesquisadores da área. O método utilizado para a tradução e adaptação transcultural do instrumento foi a tradução do instrumento original em inglês para a língua portuguesa por dois tradutores e a retrotradução deste mesmo instrumento também por dois tradutores. Foi formado um comitê de juízes que analisou todas as versões do instrumento. O comitê usou como critérios a equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual. Para verificar a viabilidade de uso do instrumento foi feita a aplicação em 40 estudantes universitários. No processo de tradução não foram encontradas palavras ou expressões consideradas problemáticas pelos tradutores. O comitê de juízes considerou que a versão para a língua portuguesa apresenta equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual. No estágio final o instrumento foi aplicado em 20 homens com média de idade de 29 anos (DP = 6,0) e nível de atividade física médio de 48,9 METs/dia (DP = 12,3) e em 20 mulheres com média de idade de 29 anos (DP = 4,7) e nível de atividade física médio de 46,7 METs/dia (DP = 8,0). Trata-se de um instrumento de aplicação simples e rápida. Os resultados encontrados em METs/dia são consistentes com a versão original eindicam viabilidade no uso do instrumento. Recomendam-se novos estudos para que outras propriedades do instrumento sejam testadas
- Imprenta:
- Source:
- Título: Revista Brasileira de Educação Física e Esporte
- ISSN: 1807-5509
- Volume/Número/Paginação/Ano: v. 23, n. 2, p. 143-153, abr./jun. 2009
-
ABNT
SANTOS, Ana Lúcia Padrão dos e SIMÕES, Antonio Carlos. Tradução e adaptação transcultural do "Physical Activity Scale" de Aadahal e Jorgensen. Revista Brasileira de Educação Física e Esporte, v. 23, n. abr./ju 2009, p. 143-153, 2009Tradução . . Acesso em: 11 mar. 2026. -
APA
Santos, A. L. P. dos, & Simões, A. C. (2009). Tradução e adaptação transcultural do "Physical Activity Scale" de Aadahal e Jorgensen. Revista Brasileira de Educação Física e Esporte, 23( abr./ju 2009), 143-153. -
NLM
Santos ALP dos, Simões AC. Tradução e adaptação transcultural do "Physical Activity Scale" de Aadahal e Jorgensen. Revista Brasileira de Educação Física e Esporte. 2009 ; 23( abr./ju 2009): 143-153.[citado 2026 mar. 11 ] -
Vancouver
Santos ALP dos, Simões AC. Tradução e adaptação transcultural do "Physical Activity Scale" de Aadahal e Jorgensen. Revista Brasileira de Educação Física e Esporte. 2009 ; 23( abr./ju 2009): 143-153.[citado 2026 mar. 11 ] - Educação física escolar: o dualismo da teoria e prática
- Relação entre ansiedade competitiva, autoconfiança e desempenho esportivo: uma revisão ampla da literatura
- Analysis of competitive behavior in young and adult handball athletes
- Esporte e comportamento no futebol de campo: abordagem sobre a Inteligência Espiritual
- Preparação psicológica para atletas de alto rendimento
- DSC (Discurso do Sujeito Coletivo): uma proposta de pesquisa quali-quantitativa para o estudo do perfil das levantadoras de voleibol de alto rendimento
- Game location effect on pre-competition cortisol concentration and anxiety state: A case study in a futsal team
- Um estudo da coesividade grupal mantida em uma equipe de basquetebol de cadeira de rodas
- Mulher, esportes e saúde
- Análise de coesão de grupo em uma equipe juvenil de futebol
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas