A sivilização-civilização de Huckleberry Finn: uma proposta de tradução (2009)
- Authors:
- Autor USP: RAMOS, VERA LÚCIA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Sigla do Departamento: FLM
- Subjects: TRADUÇÃO; DIALETOLOGIA
- Language: Português
- Abstract: As Aventuras de Huckleberry Finn (1885), obra-prima de Mark Twain, apresenta uma narrativa denunciadora do racismo de sua época e, para tanto, ele dá a suas personagens, e inclusive ao narrador, uma voz até então não comum na literatura norte-americana: os dialetos literários representantes da condição social, étnica e lingüística das personagens. Assim, todas elas de alguma forma usam um dialeto desviado do culto, mostrando uma relação estreita entre nãopadrão e fuga da civilização. A recepção da obra causou muita polêmica tanto na época de sua publicação quanto em outros períodos, sendo o livro por várias vezes proibido de estar nas prateleiras de alguma biblioteca ou de fazer parte do currículo das escolas norte-americanas. As edições em português do Brasil seguem a tradição da tradução de clássicos, isto é, de ignorar os dialetos e usar em seus lugares a língua culta. No entanto, há um explanatório, no corpo do texto, no qual Twain explica o porquê do uso dos sete dialetos criados. Dessa forma, os tradutores têm tomado a posição de ignorar o explanatório juntamente com os dialetos, para não expor aos leitores essa problemática do original, ou ainda a posição de traduzir o explanatório e justificar-se com o leitor a respeito do uso de uma linguagem padrão. Este trabalho visa a refletir acerca das implicações no uso dos dialetos literários no original e na tradução, assim como da supressão deles em três traduções brasileiras. Alémdisso, propõe-se a não sivilizar Huckleberry apresentando uma possível tradução com dialetos para cinco capítulos. Dessa forma, julgou-se ter respeitado o texto de Twain, assim como um aspecto importante e conhecido de seu pensamento: o repúdio à civilização e seus benefícios.
- Imprenta:
- Data da defesa: 19.02.2009
-
ABNT
RAMOS, Vera Lúcia. A sivilização-civilização de Huckleberry Finn: uma proposta de tradução. 2009. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2009. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-27082009-165932/. Acesso em: 24 jan. 2026. -
APA
Ramos, V. L. (2009). A sivilização-civilização de Huckleberry Finn: uma proposta de tradução (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-27082009-165932/ -
NLM
Ramos VL. A sivilização-civilização de Huckleberry Finn: uma proposta de tradução [Internet]. 2009 ;[citado 2026 jan. 24 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-27082009-165932/ -
Vancouver
Ramos VL. A sivilização-civilização de Huckleberry Finn: uma proposta de tradução [Internet]. 2009 ;[citado 2026 jan. 24 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-27082009-165932/
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas