Early Listening Function - ELF: adaptação cultural para o português brasileiro (2008)
- Authors:
- USP affiliated authors: MORET, ADRIANE LIMA MORTARI - FOB ; ALVARENGA, KATIA DE FREITAS - FOB ; BEVILACQUA, MARIA CECILIA - FOB
- Unidade: FOB
- Subjects: PERDA AUDITIVA; AVALIAÇÃO AUDIOLÓGICA (MÉTODOS); DESENVOLVIMENTO DA COMUNICAÇÃO; BEBÊS; CRIANÇAS
- Language: Português
- Abstract: Introdução: O foco primário de um programa de intervenção precoce na deficiência auditiva é dar suporte e encorajar os familiares na estruturação do processo de comunicação dos bebês com deficiência auditiva, pois, geralmente, os pais não estão preparados para esse diagnóstico logo nos primeiros meses de vida da criança. A adaptação a essa nova situação depende da compreensão de como a perda auditiva pode afetar a comunicação da mesma. O envolvimento dos pais na investigação da função auditiva colabora no processo de elaboração e aceitação da deficiência auditiva, e a participação os incentiva à observação constante do comportamento auditivo de seus filhos. O instrumento ELF - Early Listening Function, foi desenvolvido especificamente para ser aplicado em casa pelos pais, a fim de avaliar as primeiras habilidades auditivas apresentadas pela criança. Objetivo: Traduzir e adaptar para Língua Portuguesa o questionário ELF - Early Listening Function. Método: A tradução e adaptação cultural do inventário seguiram as seguintes etapas: tradução da versão em Inglês para o Português e adaptação lingüística, revisão da equivalência gramatical e idiomática e adaptação cultural.O instrumento na versão original foi distribuído para dois professores tradutores-intérpretes de Inglês, fluentes nesse idioma, que não se conheciam e não conheciam o questionário, visando elaborar individual e sigilosamente a primeira versão para o Português. Este procedimento foirealizado com o intuito de gerar duas traduções independentes do ELF. O grupo revisor foi constituído por duas fonoaudiólogas (brasileiras, conhecedoras com fluência da Língua Inglesa), que analisaram os dois documentos resultantes e por consenso reduziram as diferenças encontradas nas traduções, escolhendo as melhores expressões e palavras em todas as questões, adaptando o texto ao conhecimento cultural brasileiro. (continua) ) Esta etapa constou da escolha da melhor tradução para as questões e da modificação por aproximação de termos mais adequados, escolhidos para permitir a compreensão pela população brasileira. Desta forma, foi obtido um novo e único Inventário denominado Early Listening Function Brasileiro ou ELF Brasileiro.A seguir, uma cópia do ELF Brasileiro foi encaminhada para dois outros tradutores, de mesma condição lingüística e cultural dos primeiros. Estes tradutores, desconhecedores do texto original, realizaram nova versão para o idioma Inglês. O mesmo grupo revisor realizou nova avaliação das duas versões resultantes, comparando-as com a original em inglês.Resultados e Conclusão: A adaptação cultural do ELF Brasileiro possibilitou estabelecer a equivalência cultural entre as versões Inglesa e Portuguesa do inventário, pois não foram verificadas dificuldades de compreensão das questões elaboradas, ou dos termos utilizados por parte da população pesquisada, pois mais de 80% dos indivíduos não mostraram nenhum tipo de dificuldade pararesponder a cada questão formulada.Visto que a motivação para este trabalho foi a de contribuir para o aprimoramento de protocolos de avaliação da percepção da fala em crianças deficientes auditivas de 0 a 3 anos, sugere-se a aplicação do ELF Brasileiro na população citada a fim de investigar a reprodutibilidade do questionário e seu impacto no processo de diagnóstico e reabilitação da criança deficiente auditiva
- Imprenta:
- Publisher: Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia
- Publisher place: São Paulo
- Date published: 2008
- Source:
- Conference titles: Congresso Brasileiro de Fonoaudiologia
-
ABNT
OSHIMA, Marluci et al. Early Listening Function - ELF: adaptação cultural para o português brasileiro. 2008, Anais.. São Paulo: Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia, 2008. . Acesso em: 28 dez. 2025. -
APA
Oshima, M., Jacob, R. T. de S., Moret, A. L. M., Alvarenga, K. de F., & Bevilacqua, M. C. (2008). Early Listening Function - ELF: adaptação cultural para o português brasileiro. In Anais. São Paulo: Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia. -
NLM
Oshima M, Jacob RT de S, Moret ALM, Alvarenga K de F, Bevilacqua MC. Early Listening Function - ELF: adaptação cultural para o português brasileiro. Anais. 2008 ;[citado 2025 dez. 28 ] -
Vancouver
Oshima M, Jacob RT de S, Moret ALM, Alvarenga K de F, Bevilacqua MC. Early Listening Function - ELF: adaptação cultural para o português brasileiro. Anais. 2008 ;[citado 2025 dez. 28 ] - Implante coclear em crianças menores de um ano de idade
- Malformação de orelha externa e/ou média em crianças: aspectos de audição e linguagem oral
- Desempenho auditivo e de linguagem de usuários de implante coclear com deficiência auditiva em decorrência de meningite
- A avaliação audiológica em crianças com malformação de orelha externa e/ou média
- Curso para pais de crianças deficientes auditivas: estudo do conhecimento dos pais em um módulo intermediário
- Surdez na infancia: programa de identificação e intervenção
- Estudo de caso de uma criança deficiente auditiva usuária de implante coclear sob uma nova perspectiva
- Desenvolvimento do potencial evocado auditivo cortical P1 em crianças com perda auditiva sensorioneural após o implante coclear: estudo longitudinal
- Apresentação de uma página eletrônica sobre triagem auditiva neonatal e deficiência auditiva
- Reabilitação e implante coclear
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas