O Livro das Mil e uma Noites: dilemas e opções de uma tradução (2007)
- Autor:
- Autor USP: JAROUCHE, MAMEDE MUSTAFA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LITERATURA ÁRABE; TRADUÇÃO
- Language: Português
- Imprenta:
- Publisher place: Porto Alegre
- Date published: 2007
- Source:
- Título: Veredas: Revista da Associoção Internacional de Lusitanistas
- Volume/Número/Paginação/Ano: v. 8, p. 361-371, ago. 2007
-
ABNT
JAROUCHE, Mamede Mustafa. O Livro das Mil e uma Noites: dilemas e opções de uma tradução. Veredas: Revista da Associoção Internacional de Lusitanistas, v. 8, p. 361-371, 2007Tradução . . Acesso em: 24 jan. 2026. -
APA
Jarouche, M. M. (2007). O Livro das Mil e uma Noites: dilemas e opções de uma tradução. Veredas: Revista da Associoção Internacional de Lusitanistas, 8, 361-371. -
NLM
Jarouche MM. O Livro das Mil e uma Noites: dilemas e opções de uma tradução. Veredas: Revista da Associoção Internacional de Lusitanistas. 2007 ; 8 361-371.[citado 2026 jan. 24 ] -
Vancouver
Jarouche MM. O Livro das Mil e uma Noites: dilemas e opções de uma tradução. Veredas: Revista da Associoção Internacional de Lusitanistas. 2007 ; 8 361-371.[citado 2026 jan. 24 ] - A crônica do Pseudo-Ibn Qutayba, do século IX, sobre a invasão da Península Ibérica: introdução e tradução
- Galhofa sem melancolia: as Memórias num Mundo de Luzias e Saquaremas. [Introdução]
- Livro das mil e uma noites: ramo egípcio + Aladim & Ali Babá
- Noites mutantes
- Histórias para ler sem pressa
- Conselhos e agruras de um chacal letrado. [Posfácio]
- Primeiro volume traz narrativas de 170 noites. [Depoimento a Ubiratan Brasil]
- Notas sobre a tradução e regimes de narrativa no Livro das Mil e Uma Noites
- Intertextualidade, autoria e o tradutor
- Galhofa sem melancolia: as Memórias num Mundo de Luzias e Saquaremas. [Introdução]
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas