Traduzir Gógol: um problema da teoria e prática da tradução criativa (2006)
- Autor:
- Autor USP: CAVALIERE, ARLETE ORLANDO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LITERATURA RUSSA; CONTO; TRADUÇÃO; CRIAÇÃO LITERÁRIA
- Language: Português
- Imprenta:
- Source:
- Título: Revista de Estudos Orientais
- ISSN: 1415-9171
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 5, p. 171-178, abr. 2006
-
ABNT
CAVALIERE, Arlete Orlando. Traduzir Gógol: um problema da teoria e prática da tradução criativa. Revista de Estudos Orientais, n. 5, p. 171-178, 2006Tradução . . Acesso em: 24 jun. 2025. -
APA
Cavaliere, A. O. (2006). Traduzir Gógol: um problema da teoria e prática da tradução criativa. Revista de Estudos Orientais, ( 5), 171-178. -
NLM
Cavaliere AO. Traduzir Gógol: um problema da teoria e prática da tradução criativa. Revista de Estudos Orientais. 2006 ;( 5): 171-178.[citado 2025 jun. 24 ] -
Vancouver
Cavaliere AO. Traduzir Gógol: um problema da teoria e prática da tradução criativa. Revista de Estudos Orientais. 2006 ;( 5): 171-178.[citado 2025 jun. 24 ] - Almada Negreiros e o futurismo russo: intersecções estéticas
- O inspetor geral de Gogol/Meyerhold: um espetáculo síntese
- Os arquétipos literários: para uma leitura do grotesco em Gógol
- A sátira de Saltykóv-Schedrin em "História de uma cidade"
- Meyerhold e a cena brasileira: territórios e fronteiras
- Breve itinerário bibliográfico para conhecer o teatro russo
- O nariz
- Vanguardas Russas: a arte revolucionária
- Traduzir o contemporâneo: Vladímir Sorókin e a tradução como crítica
- Magia das mascaras: o nariz e a terrivel vinganca de n v gogol
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas