Tradução e estudo do Gîtagovinda: uma história dos divertimentos amorosos de Krsna e Râdhâ (2001)
- Authors:
- Autor USP: FONSECA, CARLOS ALBERTO DA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Assunto: LITERATURA VÉDICA (HISTÓRIA E CRÍTICA)
- Language: Português
- Imprenta:
- Publisher: Pró-Reitoria de Pesquisa da USP
- Publisher place: São Paulo
- Date published: 2001
- Source:
- Título: Resumos
- Conference titles: Simpósio Internacional de Iniciação Científica da Universidade de São Paulo
-
ABNT
GONCALVES, Joao. Tradução e estudo do Gîtagovinda: uma história dos divertimentos amorosos de Krsna e Râdhâ. 2001, Anais.. São Paulo: Pró-Reitoria de Pesquisa da USP, 2001. . Acesso em: 24 jan. 2026. -
APA
Goncalves, J. (2001). Tradução e estudo do Gîtagovinda: uma história dos divertimentos amorosos de Krsna e Râdhâ. In Resumos. São Paulo: Pró-Reitoria de Pesquisa da USP. -
NLM
Goncalves J. Tradução e estudo do Gîtagovinda: uma história dos divertimentos amorosos de Krsna e Râdhâ. Resumos. 2001 ;[citado 2026 jan. 24 ] -
Vancouver
Goncalves J. Tradução e estudo do Gîtagovinda: uma história dos divertimentos amorosos de Krsna e Râdhâ. Resumos. 2001 ;[citado 2026 jan. 24 ] - Festejo da memória: a prática da oralidade na Índia antiga
- Indicadores de variacao linguistica na gramatica sanscrita de panini
- Procedimentos retóricos na literatura sânscrita clássica
- Såutra do Lótus da Verdadeira Doutrina =: Saddharmapuònòdaråikasåutra
- Um pouco da vida cotidiana védica
- Sabor do saber: a educacao para o viver cortesao na india classica
- Sables mouvants, de Jacques Prévert
- Teatro de bhasa: no lado oposto do riso indiano
- Bases teoricas do nirukta de yaska
- Belo com sabor
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas