Plurilingüísmo: a tradução e os "falsos amigos" (2004)
- Autor:
- Autor USP: ROSENTHAL, ERWIN THEODOR - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LINGUÍSTICA APLICADA; TRADUÇÃO
- Language: Português
- Imprenta:
- Publisher place: Rio de Janeiro
- Date published: 2004
- Source:
- Título do periódico: Revista Brasileira : fase 7/ Academia Brasileira de Letras
- Volume/Número/Paginação/Ano: v. 10, n. 39, p. 45-64, abr./mai./jun. 2004
-
ABNT
ROSENTHAL, Erwin Theodor. Plurilingüísmo: a tradução e os "falsos amigos". Revista Brasileira : fase 7/ Academia Brasileira de Letras, v. 10, n. abr./mai./ju 2004, p. 45-64, 2004Tradução . . Acesso em: 18 mar. 2024. -
APA
Rosenthal, E. T. (2004). Plurilingüísmo: a tradução e os "falsos amigos". Revista Brasileira : fase 7/ Academia Brasileira de Letras, 10( abr./mai./ju 2004), 45-64. -
NLM
Rosenthal ET. Plurilingüísmo: a tradução e os "falsos amigos". Revista Brasileira : fase 7/ Academia Brasileira de Letras. 2004 ; 10( abr./mai./ju 2004): 45-64.[citado 2024 mar. 18 ] -
Vancouver
Rosenthal ET. Plurilingüísmo: a tradução e os "falsos amigos". Revista Brasileira : fase 7/ Academia Brasileira de Letras. 2004 ; 10( abr./mai./ju 2004): 45-64.[citado 2024 mar. 18 ] - Quem é Erwin Theodor Rosenthal?: por Daniel Cantinelli Sevillano. [Entrevista]
- Plurilingüísmo: a tradução e os "falsos amigos"
- Günter Grass percorre o século vinte
- Introdução à obra de Carl Zuckmayer
- Martius e seu único romance
- A vida e as circunstâncias de Thomas Mann
- A Academia: conceituação e vocação
- Celan e a procura pelo poema absoluto
- Apogeu da lirica medieval alema: walther von der wogelweide
- Aspectos tragicos da obra de georg buchner
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas