A entoação em sentenças interrogativas do alemão e do português do Brasil (2003)
- Authors:
- Autor USP: SILVA, RENATO FERREIRA DA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Sigla do Departamento: FLM
- DOI: 10.11606/D.8.2003.tde-07092022-184317
- Subjects: LÍNGUA ALEMÃ; PORTUGUÊS DO BRASIL; FONÉTICA; ENTONAÇÃO
- Keywords: Alemão; Português do Brasil; Orações interrogativas; Entoação; Deutsch; Deutsche Sprache; Portugiesisch; Brasilianisches Portugiesisch; Phonetik; Intonation; Fragesäzte
- Language: Português
- Abstract: O objetivo deste trabalho é analisar a entoação em sentenças interrogativas do alemão e do português do Brasil, estabelecendo e comparando os padrões de ambas as línguas. As sentenças interrogativas provenientes de dois corpora de língua falada (falantes nativos adultos de alemão e do português do Brasil) foram classificadas em interrogativas globais e parciais. Após análise acústica computadorizada através do programa Speech Analyser, determinaram-se os padrões típicos para cada uma, com base no sentido ascendente (asc) ou descendente (desc) da Inflexão Tonal no início (ITi) e término (ITt) de cada sentença. Além disso, a Inflexão Tonal do acento frasal (ITAF) também foi analisada. Para o alemão, o padrão preponderante para as interrogativas globais é: ITi asc - ITAF asc - ITt asc. As parciais possuem dois padrões co-ocorrentes: ITi desc - ITAF asc - ITt asc / desc. O padrão ITt asc estabelece uma relação de maior proximidade entre falante e interlocutor. Diferentemente do que ocorre em alemão, a sílaba relevante para a ITt em português é a última tônica do enunciado. O padrão entoacional das globais do português é: ITI desc - ITAF asc - ITt asc. As parciais em português apresentam o padrão ITi asc - ITAF desc - ITt desc. A proximidade entre as ocorrências de ITi asc e ITi desc relaciona-se a questões lexicais. Para a ITt ocorre o mesmo uso pragmático observado para o alemão. Tanto em alemão quanto em português o padrão entoacional básico das interrogativas éITt asc. As globais apresentam ITi predominantes divergentes (alemão - asc; português - desc), e ITt coincidentes (alemão/português - asc). Nas interrogativas parciais há dois padrões possíveis, que se diferenciam unicamente no nível pragmático. Aparentemente, esse é o único ponto em comum quanto à entoação nesse tipo de interrogativa
- Imprenta:
- Data da defesa: 18.03.2003
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo é de acesso aberto
- URL de acesso aberto
- Cor do Acesso Aberto: gold
- Licença: cc-by-nc-sa
-
ABNT
SILVA, Renato Ferreira da. A entoação em sentenças interrogativas do alemão e do português do Brasil. 2003. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2003. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-07092022-184317/. Acesso em: 09 jan. 2026. -
APA
Silva, R. F. da. (2003). A entoação em sentenças interrogativas do alemão e do português do Brasil (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-07092022-184317/ -
NLM
Silva RF da. A entoação em sentenças interrogativas do alemão e do português do Brasil [Internet]. 2003 ;[citado 2026 jan. 09 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-07092022-184317/ -
Vancouver
Silva RF da. A entoação em sentenças interrogativas do alemão e do português do Brasil [Internet]. 2003 ;[citado 2026 jan. 09 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-07092022-184317/
Informações sobre o DOI: 10.11606/D.8.2003.tde-07092022-184317 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas