Exportar registro bibliográfico

Tradução para o português e validação do questionário específico para avaliação da qualidade de vida em hipertensos de Bulpitt e Fletcher (2002)

  • Authors:
  • Autor USP: LIMA, JOSIANE COSTA DE - EE
  • Unidade: EE
  • Sigla do Departamento: ENC
  • Subjects: HIPERTENSÃO; QUALIDADE DE VIDA; VALIDADE DO TESTE
  • Language: Português
  • Abstract: A avaliação da qualidade de vida em hipertensos requer um instrumento que aborde todos aspectos envolvidos na hipertensão. Em nosso meio não há questionários que atendam a essa exigência e, por conseguinte, o presente estudo teve por objetivos realizar a tradução para o português e a validação do questionário específico para avaliação da qualidade de vida em hipertensos de Bulpitt e Fletcher. A tradução e o back-translation foram realizados por 4 professores de inglês desvinculados e a versão final submetida a um corpo de juizes, especialistas no assunto, que avaliou equivalência semântica e idiomática bem como cultural e conceitual. O pré-teste foi realizado com 20 hipertensos. Questões com mais de 20% de respostas "não cabe" foram modificadas e reavaliadas. Outros 15 pacientes foram entrevistados por duas observadoras, no mesmo dia, para avaliar possíveis discrepâncias nas respostas. Após esses procedimentos, o questionário foi aplicado em 110 hipertensos (52 ± 8 anos, 65% mulheres, pressão arterial 128 ± 17/ 75 ± 13 mm Hg) atendidos em ambulatório, os quais também responderam ao SF-36, e em 20 normotensos, com características semelhantes às dos hipertensos. Os domínios do SF-36 e do instrumento de Bulpitt e Fletcher se correlacionaram (p<0,05), exceto em relação a aspectos sociais (r=0,07 e p=0,44) e a estado geral de saúde (r=0,04 e p=0,61). Os hipertensos apresentaram mais repostas positivas a sintomas (40%) do que os normotensos (15%), o quediscriminou os grupos. O instrumento possui indicativos de que pode ser utilizado em nosso meio, embora dois domínios, a saber, aspectos sociais e estado geral de saúde, por não terem obtido validade satisfatória, devam ser melhorados
  • Imprenta:
  • Data da defesa: 04.11.2002

  • How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas

    • ABNT

      LIMA, Josiane de Lima; PIERIN, Angela Maria Geraldo. Tradução para o português e validação do questionário específico para avaliação da qualidade de vida em hipertensos de Bulpitt e Fletcher. 2002.Universidade de São Paulo, São Paulo, 2002.
    • APA

      Lima, J. de L., & Pierin, A. M. G. (2002). Tradução para o português e validação do questionário específico para avaliação da qualidade de vida em hipertensos de Bulpitt e Fletcher. Universidade de São Paulo, São Paulo.
    • NLM

      Lima J de L, Pierin AMG. Tradução para o português e validação do questionário específico para avaliação da qualidade de vida em hipertensos de Bulpitt e Fletcher. 2002 ;
    • Vancouver

      Lima J de L, Pierin AMG. Tradução para o português e validação do questionário específico para avaliação da qualidade de vida em hipertensos de Bulpitt e Fletcher. 2002 ;

    Últimas obras dos mesmos autores vinculados com a USP cadastradas na BDPI:

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2021