Exportar registro bibliográfico

Um estudo das formas verbais de pretérito nas interlínguas de brasileiros aprendizes do Inglês e do Espanhol: past simple/present perfect e pretérito indefinido/pretérito perfecto (2001)

  • Authors:
  • Autor USP: FONSECA, MARIA CRISTINA MICELLI - FFLCH
  • Unidade: FFLCH
  • Sigla do Departamento: FLL
  • Subjects: LÍNGUA PORTUGUESA; LÍNGUA INGLESA (GRAMÁTICA); LÍNGUA ESPANHOLA (GRAMÁTICA)
  • Language: Português
  • Abstract: Os falantes do português que aprendem inglês e espanhol encontram em cada uma dessas línguas, ao menos duas formas diferentes para se referir ao passado: respectivamente o Past Símple/Present Perfect no inglês e Pretérito Indefinido/Pretérito Perfecto no espanhol. Ao menos no paradigma verbal do português, tais falantes não dispõem de formas totalmente equivalentes. Este trabalho procurou observar a interlíngua desses idiomas e verificar de que maneira os aprendizes expressam nelas esses valores pretéritos. Os nossos dados apontaram que o fenômeno da transferência, tal como é habitualmente entendido, aparece claramente na interlíngua do inglês e não na do espanhol, no estágio da interlíngua estudado. Aparecem ainda outros fenômenos, entre eles a sobreposição de tempos. Por fim, foi possível encontrar no inglês uma pista do provável caminho encontrado pelo aprendiz rumo à gramática da língua-alvo relativamente aos tempos estudados. Observou-se que o aparecimento do Present Perfect Progressive e do contorno cognitivo podem desencadear o aparecimento das primeiras construções com o Present Perfect Simple. Para o espanhol, observou-se uma grande variedade nas produções, tanto por parte dos aprendizes quanto por parte dos falantes nativos e dos professores dessa língua. Contudo, não foram encontradas muitas construções que fossem claramente exemplos de transferência do português, como esperado, ao menos no que estamos interpretando como transferência
  • Imprenta:
  • Data da defesa: 14.05.2001

  • How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas

    • ABNT

      FONSECA, Maria Cristina Mícelli. Um estudo das formas verbais de pretérito nas interlínguas de brasileiros aprendizes do Inglês e do Espanhol: past simple/present perfect e pretérito indefinido/pretérito perfecto. 2001. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2001. . Acesso em: 19 abr. 2024.
    • APA

      Fonseca, M. C. M. (2001). Um estudo das formas verbais de pretérito nas interlínguas de brasileiros aprendizes do Inglês e do Espanhol: past simple/present perfect e pretérito indefinido/pretérito perfecto (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo.
    • NLM

      Fonseca MCM. Um estudo das formas verbais de pretérito nas interlínguas de brasileiros aprendizes do Inglês e do Espanhol: past simple/present perfect e pretérito indefinido/pretérito perfecto. 2001 ;[citado 2024 abr. 19 ]
    • Vancouver

      Fonseca MCM. Um estudo das formas verbais de pretérito nas interlínguas de brasileiros aprendizes do Inglês e do Espanhol: past simple/present perfect e pretérito indefinido/pretérito perfecto. 2001 ;[citado 2024 abr. 19 ]


Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024