Tradução para a língua portuguesa da obra i commentari de Lorenzo Ghiberti - primeiro comentáro (1999)
- Authors:
- Autor USP: BAGOLIN, LUIZ ARMANDO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Sigla do Departamento: FLF
- Subjects: HISTÓRIA DA ARTE; MANUSCRITOS
- Language: Português
- Imprenta:
- Data da defesa: 06.05.1999
-
ABNT
BAGOLIN, Luiz Armando. Tradução para a língua portuguesa da obra i commentari de Lorenzo Ghiberti - primeiro comentáro. 1999. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 1999. . Acesso em: 26 jan. 2026. -
APA
Bagolin, L. A. (1999). Tradução para a língua portuguesa da obra i commentari de Lorenzo Ghiberti - primeiro comentáro (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. -
NLM
Bagolin LA. Tradução para a língua portuguesa da obra i commentari de Lorenzo Ghiberti - primeiro comentáro. 1999 ;[citado 2026 jan. 26 ] -
Vancouver
Bagolin LA. Tradução para a língua portuguesa da obra i commentari de Lorenzo Ghiberti - primeiro comentáro. 1999 ;[citado 2026 jan. 26 ] - Hermenêutica da Obra de Arte
- A noite, no quarto de cima, o Cruzeiro do Sul, lat. sul 23º32'36'', long. w. gr. 46º37'59'': figuras, gravuras, pinturas, fotografias e objetos de Evandro Carlos Jardim : revisão
- A cidade transfigurada, personagens urbanos... [Apresentação]
- Francisco Maringelli
- Maringelli: percurso gráfico
- As belas artes reduzidas a um mesmo princípio
- Sociologia da fotografia e da imagem
- Pequena inteligência estética
- O princípio primeiro
- O princípio primeiro
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas