Questionário de dor McGill: proposta de adaptação para a língua portuguesa (1997)
- Authors:
- USP affiliated authors: PIMENTA, CIBELE ANDRUCIOLI DE MATOS - EE ; TEIXEIRA, MANOEL JACOBSEN - FM
- Unidades: EE; FM
- DOI: 10.1590/s0080-62341996000300009
- Assunto: DOR (MEDIÇÃO)
- Language: Português
- Abstract: Justificativa e Objetivos - Apresentar o método utilizado para a adaptação do questionário de dor McGill para a língua portuguesa e verificar a opinião dos doentes com dor crônica sobre a dificuldade para preenchimento do questionário e de sua utilidade para descrever dor. Método - A adaptação foi feita em várias fases. Tradução por profissionais de idioma inglês e português, seguida da apresentação a painel de juízes. A seguir, aplicou-se o questionário para identificação dos termos desconhecidos por mais de 15% de doentes com dor crônica. Os descritores de dor que precisaram ser adaptados voltaram aos juízes, sucessivas vezes, para a escolha do termo mais adequado. Resultados - Da aplicação inicial do questionário McGill, em 57 doentes com dor crônica de origem oncológica, observou-se que 21,8% dos termos eram desconhecidos por, no mínimo, 15% dos avaliados. Após a adequação dos descritores pelos juízes a nova versão foi aplicada em 81 doentes com dor crônica não oncológica. Nesta fase, somente 3,8% dos descritores precisaram ser adaptados. Indagados sobre a dificuldade para o preenchimento do questionário, observou-se que apenas 3,7% o considerou difícil ou muito difícil. Quanto a sua utilidade para explicar a dor, a maioria (96,0%) dos doentes respondeu que ajudou. Conclusões - A proposta de adaptação do questionário de dor McGill para a língua portuguesa mostrou, por parte dos doentes, baixo índice de dificuldade para o preenchimento e foi considerado útil para explicar a dor, pela maioria dos avaliados
- Imprenta:
- Publisher place: Rio de Janeiro
- Date published: 1997
- Source:
- Título: Revista Brasiliera de Anestesiologia
- ISSN: 1806-907X
- Volume/Número/Paginação/Ano: v. 47, n. 2, p. 177-186, mar./abr. 1997
- Este periódico é de assinatura
- Este artigo é de acesso aberto
- URL de acesso aberto
- Cor do Acesso Aberto: hybrid
- Licença: cc-by-nc
-
ABNT
PIMENTA, Cibele Andrucioli de Mattos e TEIXEIRA, Manoel Jacobsen. Questionário de dor McGill: proposta de adaptação para a língua portuguesa. Revista Brasiliera de Anestesiologia, v. 47, n. 2, p. 177-186, 1997Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.1590/s0080-62341996000300009. Acesso em: 27 dez. 2025. -
APA
Pimenta, C. A. de M., & Teixeira, M. J. (1997). Questionário de dor McGill: proposta de adaptação para a língua portuguesa. Revista Brasiliera de Anestesiologia, 47( 2), 177-186. doi:10.1590/s0080-62341996000300009 -
NLM
Pimenta CA de M, Teixeira MJ. Questionário de dor McGill: proposta de adaptação para a língua portuguesa [Internet]. Revista Brasiliera de Anestesiologia. 1997 ; 47( 2): 177-186.[citado 2025 dez. 27 ] Available from: https://doi.org/10.1590/s0080-62341996000300009 -
Vancouver
Pimenta CA de M, Teixeira MJ. Questionário de dor McGill: proposta de adaptação para a língua portuguesa [Internet]. Revista Brasiliera de Anestesiologia. 1997 ; 47( 2): 177-186.[citado 2025 dez. 27 ] Available from: https://doi.org/10.1590/s0080-62341996000300009 - Avaliação da dor
- Evolucao do conhecimento (introducao)
- Opiaceo intratecal para controle da dor cronica: alivio e qualidade de vida
- Dor no atendimento em pronto socorro: avaliação do conhecimento da equipe de saúde sobre dor, analgesia e procedimentos prescritos para o controle
- Sistemas de analgesia peridural
- Dor facial atípica: caracterização de uma amostra
- Dor e analgesia em vitimas de trauma no atendimento pré-hospitalar
- Alto indice de não-adesão ao tratamento medicamentoso da dor cronica
- Assistência ao doente com dor
- A dor e seu controle
Informações sobre o DOI: 10.1590/s0080-62341996000300009 (Fonte: oaDOI API)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
