Traduzione agonistica: a proposito della traduzione del nome di dio (1995)
- Author:
- USP affiliated author: LOMBARDI, ANDREA GIUSEPPE - FFLCH
- School: FFLCH
- Subjects: LITERATURA ITALIANA; TRADUÇÃO
- Language: Italiano
- Imprenta:
- Source:
- Título do periódico: Libri e Riviste D'italia: Suplemento
- Volume/Número/Paginação/Ano: n.535-8, p.137-53, set./dez. 1995
-
ABNT
LOMBARDI, A G. Traduzione agonistica: a proposito della traduzione del nome di dio. Libri e Riviste D'italia: Suplemento, n. 535-8, p. 137-53, 1995Tradução . . Acesso em: 15 ago. 2022. -
APA
Lombardi, A. G. (1995). Traduzione agonistica: a proposito della traduzione del nome di dio. Libri e Riviste D'italia: Suplemento, (535-8), 137-53. -
NLM
Lombardi AG. Traduzione agonistica: a proposito della traduzione del nome di dio. Libri e Riviste D'italia: Suplemento. 1995 ;(535-8): 137-53.[citado 2022 ago. 15 ] -
Vancouver
Lombardi AG. Traduzione agonistica: a proposito della traduzione del nome di dio. Libri e Riviste D'italia: Suplemento. 1995 ;(535-8): 137-53.[citado 2022 ago. 15 ] - América, o equívoco de um nome: as cartas de Américo Vespúcio
- Historia dos que procuravam a historia do fogo: num conto atribuido a um desconhecido discipulo de pierre menard
- Itália esconde história pouco conhecida da tragédia
- Ebraismo e psicanalisi: uno scritto sul Ghetto di Trieste di Umberto Saba
- Zibaldone, uma enciclopédia do saber
- América. Um equívoco de um nome: as cartas de Vespucci
- Nostalgia: uma reflexão sobre literatura e música
- Leopardi
- Lingüística
- Furio Monicelli revela o escândalo da hipocrisia
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas