Tradurre senza tradire: commento a una traduzione (1989)
- Autor:
- Autor USP: NEGRI, TEODORO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Language: Italiano
- Imprenta:
- Source:
- Título: Corriere
- Volume/Número/Paginação/Ano: p.12, 12 out. 1989
-
ABNT
NEGRI, Teodoro. Tradurre senza tradire: commento a una traduzione. Tradução . Corriere, São Paulo, 1989. , p. 12. Acesso em: 26 jan. 2026. -
APA
Negri, T. (1989). Tradurre senza tradire: commento a una traduzione. Corriere, p. 12. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. -
NLM
Negri T. Tradurre senza tradire: commento a una traduzione. Corriere. 1989 ;12.[citado 2026 jan. 26 ] -
Vancouver
Negri T. Tradurre senza tradire: commento a una traduzione. Corriere. 1989 ;12.[citado 2026 jan. 26 ] - Comunicazione interculturale orale o scritta
- Vittorini para complicar a vida alheia: ensaio
- Narrativa italiana degli anni`80: una panoramica incompleta
- Augusto: As viagens de um religioso
- Invito alla letura dei fioretti
- Stabat mater de jacopone da todi
- Poeta da indiferenca, do tedio e do nojo
- Literatura e cultura: três pontos de vista
- Curso de pos-graduacao na area de linguas e literatura italiana
- Nuove questioni linguistiche: Per Paolo Pasolini scandalizza linguisti, filologi, scrittori, critici e intellettuali
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas