C’est avec grand plaisir que nous avons accepté, après invitation de la rédactrice en chef et de son adjointe, de coordonner... [Apresentação] (2013)
- Authors:
- Autor USP: ZAVAGLIA, ADRIANA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Assunto: LEXICOGRAFIA
- Language: Francês
- Imprenta:
- Publisher place: Sylvains les Moulins
- Date published: 2013
- Source:
- Título do periódico: Synergies Brésil
- ISSN: 1951-6908
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 11, p. 7-9, 2013
-
ABNT
ZAVAGLIA, Adriana e HUMBLÉ, Philippe. C’est avec grand plaisir que nous avons accepté, après invitation de la rédactrice en chef et de son adjointe, de coordonner.. [Apresentação]. Synergies Brésil. Sylvains les Moulins: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Disponível em: http://gerflint.fr/Base/Bresil11/Preface.pdf. Acesso em: 24 abr. 2024. , 2013 -
APA
Zavaglia, A., & Humblé, P. (2013). C’est avec grand plaisir que nous avons accepté, après invitation de la rédactrice en chef et de son adjointe, de coordonner.. [Apresentação]. Synergies Brésil. Sylvains les Moulins: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Recuperado de http://gerflint.fr/Base/Bresil11/Preface.pdf -
NLM
Zavaglia A, Humblé P. C’est avec grand plaisir que nous avons accepté, après invitation de la rédactrice en chef et de son adjointe, de coordonner.. [Apresentação] [Internet]. Synergies Brésil. 2013 ;( 11): 7-9.[citado 2024 abr. 24 ] Available from: http://gerflint.fr/Base/Bresil11/Preface.pdf -
Vancouver
Zavaglia A, Humblé P. C’est avec grand plaisir que nous avons accepté, après invitation de la rédactrice en chef et de son adjointe, de coordonner.. [Apresentação] [Internet]. Synergies Brésil. 2013 ;( 11): 7-9.[citado 2024 abr. 24 ] Available from: http://gerflint.fr/Base/Bresil11/Preface.pdf - Por uma descrição esquemática do léxico: o caso de "mediante"
- Estudo da variação semântica de conjugações em português e suas traduções em francês: o caso de MAS, PORÉM e TODAVIA
- Linhas gerais para a elaboração do dicionário relacional - DIRE: (português-francês)
- A teoria das operações enunciativas e a tradução no ensino de línguas estrangeiras
- Glossário jurídico-cartorial português-francês para tradutores juramentados
- Marcas culturais no léxico especializado da tradução juramentada
- Terminologia bilíngue português-francês em tradução juramentada: o caso das certidões
- O uso das lexias sim, não e somente no português brasileiro e suas traduções em francês para a construção de um novo paradigma de verbetes bilíngues
- A observação de lexias candidatas a marcadores culturais e suas traduções para o francês: delimitações e aplicações
- Terminologia e tradução: o caso do texto literário
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas