Analogie als möglicher mechanismus der grammatikalisierung de FVG/CVS (2014)
- Autor:
- Autor USP: BATTAGLIA, MARIA HELENA VOORSLUYS - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: GRAMÁTICA; LINGUÍSTICA COGNITIVA
- Keywords: Analogia; Construções com verbo-suporte; Gramaticalização; Analogie; Funktionsverbgefüge; Grammatikalisierung; Kognitive Linguistik
- Language: Alemão
- Abstract: Este artigo faz parte da pesquisa e desenvolvimento de um dicionário alemão-português de construções verbais com foco em verbos-suporte (Funktionsverbgefüge - FVG), organizado por mim e Eva Glenk na USP. Neste artigo, abordo a questão de se a analogia desempenha um papel na gramaticalização do verbo-suporte (FV) na FVG. A FVG já foi lexicalizada e é definida neste artigo como uma construção no sentido de Goldberg (1995), enquanto que o verbo desta construção perdeu a semântica ("semantic bleaching") e adquire uma função gramatical. A gramaticalização em si é um processo em que um lexema adquire um significado ou função gramatical, ou em que uma palavra gramatical desenvolve uma função ainda mais gramatical. O que desempenha um papel importante na gramaticalização são precisamente dois processos cognitivos, a metonímia e a metáfora, ou a reanálise e a analogia. De acordo com Hopper e Traugott (1993: 56f), estes são princípios comuns às pesquisas da gramaticalização e da mudança linguística nos campos da morfologia e da sintaxe (cf. Diewald 1997: 101). Que influência tem a analogia na gramaticalização dos verbos-suporte? E da FVG? Normalmente, a analogia é descrita como um mecanismo de mudança morfológica. E isto refere-se a "alterações de palavras ou formas de palavras de acordo com o padrão de outras palavras/formas de palavras". (cf. Nübling 2010: 44). Além disso, a analogia "permite a expansão de um padrão estrutural para além da sua localização anterior. Uma alteração analógica é o resultado de um processo de compensação que produz uma forma igual ou semelhante para o mesmo conteúdo ou conteúdos semelhantes". (cf. Diewald 1997: 102) De acordo com Traugott (2011: 26), é a extensão a responsável pela ampliação de um novo signo gramatical. E cita os tipos de extensão analógica propostos por Himmelmann, que incluem a gramaticalização.São eles: a extensão semântico-pragmática; a expansão sintática e expansão de "host class". Na gramaticalização dos verbos-suporte, o que importa é a expansão da "host class". Isto se refere à ampliação da expansão das colocações. A FVG forma um padrão que consiste em um verbo-suporte (FV) + (preposição) um verbo/adjetivo nominalizado. Este padrão pode ser expandido analogicamente, como ilustrado pelo verbo "stellen" em "zur Diskussion stellen".
- Imprenta:
- Publisher: Quadrioffice
- Publisher place: Curitiba
- Date published: 2014
- ISBN: 9788599396230
- Source:
- Título do periódico: Caderno de resumos
- Conference titles: Congresso da Associação Latino-americana de Estudos Germanísticos
-
ABNT
BATTAGLIA, Maria Helena Voorsluys. Analogie als möglicher mechanismus der grammatikalisierung de FVG/CVS. 2014, Anais.. Curitiba: Quadrioffice, 2014. . Acesso em: 19 abr. 2024. -
APA
Battaglia, M. H. V. (2014). Analogie als möglicher mechanismus der grammatikalisierung de FVG/CVS. In Caderno de resumos. Curitiba: Quadrioffice. -
NLM
Battaglia MHV. Analogie als möglicher mechanismus der grammatikalisierung de FVG/CVS. Caderno de resumos. 2014 ;[citado 2024 abr. 19 ] -
Vancouver
Battaglia MHV. Analogie als möglicher mechanismus der grammatikalisierung de FVG/CVS. Caderno de resumos. 2014 ;[citado 2024 abr. 19 ] - Themen aktuell 1: lehrwerk für deutsch als fremdsprache, glossar deutsch-portugiesisch (brasilien)
- A analogia como possível mecanismo da mudança na gramaticalização dos verbos-suporte do alemão e do português
- Deixis
- Aktionsart
- Este glossário (Glossar-Portugiesisch/Brasilien) oferece a tradução de frases... [Apresentação]
- Die Vergangenheitsformen im Vergleich Deutsch-Portugiesisch
- Perfeito ou imperfeito: como traduzir o passado alemão?
- Themen neu 2: lehrwerk fur deutsch als fremdsprache : glossar deutsch-portugiesisch (brasilien) : Glossário alemão-português (do Brasil)
- Aspectos dos tempos verbais
- Themen aktuell 2: lehrwerk für deutsch als fremdsprache, glossar deutsch-portugiesisch (brasilien)
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas