Die Welt von Gestern: übersetzungen ins spanische und portugiesische (2001)
- Autor:
- Autor USP: SPERBER, GEORGE BERNARD - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- DOI: 10.11606/1982-8837.pg.2001.64360
- Assuntos: LITERATURA ALEMÃ; TRADUÇÃO
- Idioma: Alemão
- Resumo: Stefan Zweig foi o único autor relevante de língua alemã que, na década de quarenta do século passado, escolheu o Brasil para o seu exílio. Neste país ele veio a cometer suicídio. Antes disso escreveu aqui o livro frequentemente citado e mais frequentemente criticado em que o Brasil é chamado o país do futuro. Mas foi também no Brasil que Zweig terminou a sua obra Die Welt von Gestern, um livro de memórias, uma prestação de contas com o mundo do qual Zweig provinha, uma obra de relevância histórico-cultural e política, que foi imediatamente publicada em traduções para o espanhol (argentino) e o português (brasileiro). Quando comparadas com o original em alemão, estas traduções apresentam cortes e mudanças significativos, que podem ser atribuídos à intervenção de uma censura qualquer e que prejudicam a brisância política do livro
- Imprenta:
- Fonte:
- Título do periódico: Pandaemonium Germanicum : Revista de Estudos Germanísticos
- ISSN: 1414-1906
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 5, p. 265-276, 2001
- Este periódico é de acesso aberto
- Este artigo é de acesso aberto
- URL de acesso aberto
- Cor do Acesso Aberto: gold
- Licença: cc-by-nc-sa
-
ABNT
SPERBER, George Bernard. Die Welt von Gestern: übersetzungen ins spanische und portugiesische. Pandaemonium Germanicum : Revista de Estudos Germanísticos, n. 5, p. 265-276, 2001Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.11606/1982-8837.pg.2001.64360. Acesso em: 19 abr. 2024. -
APA
Sperber, G. B. (2001). Die Welt von Gestern: übersetzungen ins spanische und portugiesische. Pandaemonium Germanicum : Revista de Estudos Germanísticos, ( 5), 265-276. doi:10.11606/1982-8837.pg.2001.64360 -
NLM
Sperber GB. Die Welt von Gestern: übersetzungen ins spanische und portugiesische [Internet]. Pandaemonium Germanicum : Revista de Estudos Germanísticos. 2001 ;( 5): 265-276.[citado 2024 abr. 19 ] Available from: https://doi.org/10.11606/1982-8837.pg.2001.64360 -
Vancouver
Sperber GB. Die Welt von Gestern: übersetzungen ins spanische und portugiesische [Internet]. Pandaemonium Germanicum : Revista de Estudos Germanísticos. 2001 ;( 5): 265-276.[citado 2024 abr. 19 ] Available from: https://doi.org/10.11606/1982-8837.pg.2001.64360 - Thomas bernhard idealiza papel de marginal
- A ciência é inventada ou descoberta?
- Bertold Brecht triunfa novamente na América Latina
- Carta a Haroldo de Campos sobre a textura poética de Martins Codax
- Num torvelinho de sangue e de morte
- O livro, veneno e antídoto
- Épico e contemporâneo
- Aus der werkstatt des übersetzers
- Podiumsgespräch: "Stefan Zweig und Lateinamerika"
- Franz Kafka: raízes
Informações sobre o DOI: 10.11606/1982-8837.pg.2001.64360 (Fonte: oaDOI API)
Como citar
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas