A tradução de binômios nos contratos de common law à luz da lingüística de corpus (2007)
- Autores:
- Autor USP: FONSECA, LUCIANA CARVALHO - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Sigla do Departamento: FLM
- Assuntos: LINGUÍSTICA; TRADUÇÃO; COMMON LAW
- Idioma: Português
- Imprenta:
- Data da defesa: 30.05.2007
-
ABNT
FONSECA, Luciana Carvalho. A tradução de binômios nos contratos de common law à luz da lingüística de corpus. 2007. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2007. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06112007-110242/. Acesso em: 28 mar. 2024. -
APA
Fonseca, L. C. (2007). A tradução de binômios nos contratos de common law à luz da lingüística de corpus (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06112007-110242/ -
NLM
Fonseca LC. A tradução de binômios nos contratos de common law à luz da lingüística de corpus [Internet]. 2007 ;[citado 2024 mar. 28 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06112007-110242/ -
Vancouver
Fonseca LC. A tradução de binômios nos contratos de common law à luz da lingüística de corpus [Internet]. 2007 ;[citado 2024 mar. 28 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-06112007-110242/ - 'Eu quero cesárea!' ou 'Just cut it out!': análise crítica do discurso de relatos de parto normal após cesárea de mulheres brasileiras e estadunidenses à luz da linguística de corpus
- Roundtable: feminist interpreting (studies) – the story so far
- Tradução e gênero. [Entrevista]: conversando com Luise von Flotow
- Perspectivas latinoamericanas sobre tradução, feminismos e gênero
- Para superar a supressão ou a escrita da tradução: vida e obra de Maria Velluti
- As traduções teatrais de Maria Velluti no Brasil dos oitocentos: uma Mise-En-Scène
- Coletivo Sycorax: desdobramentos de práticas feministas de tradução
Como citar
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas