El español en Brasil: un intento de captar el orden de la experiencia (2005)
- Authors:
- USP affiliated authors: CELADA, MARIA TERESA - FFLCH ; GONZALEZ, NEIDE THEREZINHA MAIA - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Subjects: LÍNGUA ESPANHOLA (ESTUDO); ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA
- Language: Espanhol
- Imprenta:
- ISBN: 858845632X
- Source:
- Título do periódico: O ensino do espanhol no Brasil: passado, presente, futuro
-
ABNT
CELADA, Maria Teresa e GONZÁLES, Neide T. Maia. El español en Brasil: un intento de captar el orden de la experiencia. O ensino do espanhol no Brasil: passado, presente, futuro. Tradução . São Paulo: Parábola, 2005. . . Acesso em: 19 abr. 2024. -
APA
Celada, M. T., & Gonzáles, N. T. M. (2005). El español en Brasil: un intento de captar el orden de la experiencia. In O ensino do espanhol no Brasil: passado, presente, futuro. São Paulo: Parábola. -
NLM
Celada MT, Gonzáles NTM. El español en Brasil: un intento de captar el orden de la experiencia. In: O ensino do espanhol no Brasil: passado, presente, futuro. São Paulo: Parábola; 2005. [citado 2024 abr. 19 ] -
Vancouver
Celada MT, Gonzáles NTM. El español en Brasil: un intento de captar el orden de la experiencia. In: O ensino do espanhol no Brasil: passado, presente, futuro. São Paulo: Parábola; 2005. [citado 2024 abr. 19 ] - Indicativo y subjuntivo en las concesivas con “aunque”: un lugar de interpretación
- Interlocuciones entre el campo de los estudios del lenguaje y el de formación de profesores: Enseñar la lengua /sacar la lengua
- A nossa viagem com o espanhol
- Pasando en limpio algunas cuestiones
- Um olhar que transcende o olho: detectando aspectos dominantes de uma subjetividade argentina nos quadrinhos de Mafalda
- Um olhar que transcende o olho: detectando aspectos dominantes de uma subjetividade argentina nos quadrinhos de Mafalda
- Um estudo discursivo a respeito da leitura em espanhol e em português
- Processos de ensino/aprendizado de línguas estrangeiras: qual a língua que está em jogo?
- Traducao: objetivos do curso de especializacao e mercado de trabalho
- Que hacemos con el portunol ? o duela a quien duela, viva la cueca-cuela
How to cite
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas