Crop: Revista da área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana-Departamento de Letras Modernas (2004)
- Autor:
- Autor USP: TAGNIN, STELLA ESTHER ORTWEILER - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Assuntos: LÍNGUA INGLESA; LITERATURA INGLESA; LITERATURA DE EXPRESSÃO INGLESA; CRÍTICA LITERÁRIA
- Idioma: Português
- Imprenta:
- Fonte:
- Título do periódico: Crop : Revista da área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana - Departamento de Letras Modernas
- ISSN: 1415-6253
- Volume/Número/Paginação/Ano: n. 10, 330 p., 2004
-
ABNT
Crop: Revista da área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana-Departamento de Letras Modernas. Crop : Revista da área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana - Departamento de Letras Modernas. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 23 abr. 2024. , 2004 -
APA
Crop: Revista da área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana-Departamento de Letras Modernas. (2004). Crop: Revista da área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana-Departamento de Letras Modernas. Crop : Revista da área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana - Departamento de Letras Modernas. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. -
NLM
Crop: Revista da área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana-Departamento de Letras Modernas. Crop : Revista da área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana - Departamento de Letras Modernas. 2004 ;( 10): 330 .[citado 2024 abr. 23 ] -
Vancouver
Crop: Revista da área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana-Departamento de Letras Modernas. Crop : Revista da área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana - Departamento de Letras Modernas. 2004 ;( 10): 330 .[citado 2024 abr. 23 ] - COMMET - A multilingual corpus for teaching and translation
- Vocabulário para culinária: inglês-português
- Expressoes idiomaticas e convencionais
- Desafio de traduzir as metaforas de saul bellow
- Aspectos culturais: as pedras no caminho do tradutor
- Bilingual dictionary of verbal colligations - english-portuguese, portuguese-english in process
- Lady Weare e a Bodisatva
- Tradition, translation, transculturation: the ex-centric's viewpoint
- Lingüística de corpus aplicada a áreas afins: projeto COMET
- A fraseologia do futebol: um estudo bilíngue Inglês - Português baseado em corpus
Como citar
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas