As variedades de empréstimos (varieties of loan translations) (2003)
- Autor:
- Autor USP: AUBERT, FRANCIS HENRIK - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Assuntos: LINGUÍSTICA; TRADUÇÃO; ESTRANGEIRISMO
- Idioma: Português
- Imprenta:
- Fonte:
- Título do periódico: Delta: revista de documentação de estudos em Lingüística teórica e aplicada
- Volume/Número/Paginação/Ano: v. 19, n. esp., p. 27-42, 2003
-
ABNT
AUBERT, Francis Henrik. As variedades de empréstimos (varieties of loan translations). Delta: revista de documentação de estudos em Lingüística teórica e aplicada, v. 19, n. esp., p. 27-42, 2003Tradução . . Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/delta/v19nspe/04.pdf. Acesso em: 19 abr. 2024. -
APA
Aubert, F. H. (2003). As variedades de empréstimos (varieties of loan translations). Delta: revista de documentação de estudos em Lingüística teórica e aplicada, 19( esp.), 27-42. Recuperado de http://www.scielo.br/pdf/delta/v19nspe/04.pdf -
NLM
Aubert FH. As variedades de empréstimos (varieties of loan translations) [Internet]. Delta: revista de documentação de estudos em Lingüística teórica e aplicada. 2003 ; 19( esp.): 27-42.[citado 2024 abr. 19 ] Available from: http://www.scielo.br/pdf/delta/v19nspe/04.pdf -
Vancouver
Aubert FH. As variedades de empréstimos (varieties of loan translations) [Internet]. Delta: revista de documentação de estudos em Lingüística teórica e aplicada. 2003 ; 19( esp.): 27-42.[citado 2024 abr. 19 ] Available from: http://www.scielo.br/pdf/delta/v19nspe/04.pdf - Dúvidas e controvérsias: discutindo a literalidade da tradução juramentada (3): os marcadores culturais e a dispersão nas soluções tradutórias
- Cerimônia de outorga do título de professor emérito ao Prof. Dr. Boris Chnaiderman: considerações finais
- Este foi uma ano de continuidade... [Entrevista]
- Entrevista com Francis Henrik Aubert. [Entrevista a Daniel Cantinelli Sevillano]
- Askeladden e outras aventuras tradutorias
- Este número da Tradterm... [Apresentação]
- Educação e cidadania: intervalos entre o ideal e o real
- Qualidade de ensino: escola pública/universidade pública
- (In)fidelidades da traducao: servidoes e autonomia do tradutor
- Espacos e os recortes institucionais da traducao e da terminologia
Como citar
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas