Paulo Leminski: intersemiose e carnavalização na tradução (2002)
- Autores:
- Autor USP: SANTANA, IVAN JUSTEN - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Sigla do Departamento: FLM
- Assunto: TRADUÇÃO
- Idioma: Português
- Resumo: Estudo das relações dialógicas entre as traduções literárias feitas por Paulo Leminski (1944-1989) e os trabalhos teóricos e práticos de tradução do grupo Noigandres (Augusto de Campos, Haroldo de Campos e Décio Pignatari), em dois momentos: na seleção dos autores e textos a serem traduzidos (orientações teóricas), e nos procedimentos das traduções (estratégias e práticas)
- Imprenta:
- Data da defesa: 17.07.2002
-
ABNT
SANTANA, Ivan Justen. Paulo Leminski: intersemiose e carnavalização na tradução. 2002. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2002. . Acesso em: 24 abr. 2024. -
APA
Santana, I. J. (2002). Paulo Leminski: intersemiose e carnavalização na tradução (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. -
NLM
Santana IJ. Paulo Leminski: intersemiose e carnavalização na tradução. 2002 ;[citado 2024 abr. 24 ] -
Vancouver
Santana IJ. Paulo Leminski: intersemiose e carnavalização na tradução. 2002 ;[citado 2024 abr. 24 ]
Como citar
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas