Traduzione agonistica: a proposito della traduzione del nome di dio (1995)
- Autor:
- Autor USP: LOMBARDI, ANDREA GIUSEPPE - FFLCH
- Unidade: FFLCH
- Assuntos: LITERATURA ITALIANA; TRADUÇÃO
- Idioma: Italiano
- Imprenta:
- Fonte:
- Título do periódico: Libri e Riviste D'italia: Suplemento
- Volume/Número/Paginação/Ano: n.535-8, p.137-53, set./dez. 1995
-
ABNT
LOMBARDI, A G. Traduzione agonistica: a proposito della traduzione del nome di dio. Libri e Riviste D'italia: Suplemento, n. 535-8, p. 137-53, 1995Tradução . . Acesso em: 23 abr. 2024. -
APA
Lombardi, A. G. (1995). Traduzione agonistica: a proposito della traduzione del nome di dio. Libri e Riviste D'italia: Suplemento, (535-8), 137-53. -
NLM
Lombardi AG. Traduzione agonistica: a proposito della traduzione del nome di dio. Libri e Riviste D'italia: Suplemento. 1995 ;(535-8): 137-53.[citado 2024 abr. 23 ] -
Vancouver
Lombardi AG. Traduzione agonistica: a proposito della traduzione del nome di dio. Libri e Riviste D'italia: Suplemento. 1995 ;(535-8): 137-53.[citado 2024 abr. 23 ] - Leopardi
- Lingüística
- Livro do estilo. A correspondencia do escritor italo calvino publicada na italia
- Neo-realismo nasceu na região
- Emilio Villa, ou do Visible Parlare
- Furio Monicelli revela o escândalo da hipocrisia
- Nostalgia: uma reflexão sobre literatura e música
- Retroscena della polemica sulla lingua: gli esempi di calvino e pasolini
- A emigração e seu duplo: uma leitura de Pirandello
- Palavras como pedras (apresentacao)
Como citar
A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas