Filtros : "NAGAE, NEIDE HISSAE" "FFLCH" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Source: Beleza e tristeza. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, ROMANCE

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NAGAE, Neide Hissae. Beleza e tristeza é uma das últimas e mais extensas obras de.. [Prefácio à edição brasileira]. Beleza e tristeza. São Paulo: Estão liberdade. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3114395_BelezaETristezaEUmaDasUltimas.pdf. Acesso em: 16 nov. 2024. , 2022
    • APA

      Nagae, N. H. (2022). Beleza e tristeza é uma das últimas e mais extensas obras de.. [Prefácio à edição brasileira]. Beleza e tristeza. São Paulo: Estão liberdade. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3114395_BelezaETristezaEUmaDasUltimas.pdf
    • NLM

      Nagae NH. Beleza e tristeza é uma das últimas e mais extensas obras de.. [Prefácio à edição brasileira] [Internet]. Beleza e tristeza. 2022 ;[citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3114395_BelezaETristezaEUmaDasUltimas.pdf
    • Vancouver

      Nagae NH. Beleza e tristeza é uma das últimas e mais extensas obras de.. [Prefácio à edição brasileira] [Internet]. Beleza e tristeza. 2022 ;[citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3114395_BelezaETristezaEUmaDasUltimas.pdf
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, CONTO, BUDISMO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. . São Paulo: FFLCH/USP. . Acesso em: 16 nov. 2024. , 2018
    • APA

      Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. (2018). Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. São Paulo: FFLCH/USP.
    • NLM

      Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. 2018 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. 2018 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Source: Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, CONTO, BUDISMO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NAGAE, Neide Hissae. A Literatura Japonesa no Brasil tem sido cada vez mais divulgada por meio de trabalhos louváveis.. [Apresentação]. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. São Paulo: FFLCH/USP. . Acesso em: 16 nov. 2024. , 2018
    • APA

      Nagae, N. H. (2018). A Literatura Japonesa no Brasil tem sido cada vez mais divulgada por meio de trabalhos louváveis.. [Apresentação]. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. São Paulo: FFLCH/USP.
    • NLM

      Nagae NH. A Literatura Japonesa no Brasil tem sido cada vez mais divulgada por meio de trabalhos louváveis.. [Apresentação]. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. 2018 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Nagae NH. A Literatura Japonesa no Brasil tem sido cada vez mais divulgada por meio de trabalhos louváveis.. [Apresentação]. Konjaku Monogatarishŭ: narrativas antigas do Japão. 2018 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Source: Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, LÍNGUA JAPONESA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NAGAE, Neide Hissae e HASHIMOTO, Shirlei Lica Ichisato. Há muito almejado, este material é fruto do empenho de muitas pessoas. Assim como os estudos de tradução.. [Apresentação]. Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. São Paulo: FFLCH/USP. . Acesso em: 16 nov. 2024. , 2018
    • APA

      Nagae, N. H., & Hashimoto, S. L. I. (2018). Há muito almejado, este material é fruto do empenho de muitas pessoas. Assim como os estudos de tradução.. [Apresentação]. Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. São Paulo: FFLCH/USP.
    • NLM

      Nagae NH, Hashimoto SLI. Há muito almejado, este material é fruto do empenho de muitas pessoas. Assim como os estudos de tradução.. [Apresentação]. Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. 2018 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Nagae NH, Hashimoto SLI. Há muito almejado, este material é fruto do empenho de muitas pessoas. Assim como os estudos de tradução.. [Apresentação]. Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. 2018 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, LÍNGUA JAPONESA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Momotarō: traduções e percursos no exercício de tradução Japonês-Português. . São Paulo: FFLCH/USP. . Acesso em: 16 nov. 2024. , 2018
    • APA

      Momotarō: traduções e percursos no exercício de tradução Japonês-Português. (2018). Momotarō: traduções e percursos no exercício de tradução Japonês-Português. São Paulo: FFLCH/USP.
    • NLM

      Momotarō: traduções e percursos no exercício de tradução Japonês-Português. 2018 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Momotarō: traduções e percursos no exercício de tradução Japonês-Português. 2018 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Source: Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, LÍNGUA JAPONESA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NAGAE, Neide Hissae. Em torno à tradução da obra japonesa Momotarō de Ryūnosuke Akutagawa para o português. Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. Tradução . São Paulo: FFLCH/USO, 2018. . . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Nagae, N. H. (2018). Em torno à tradução da obra japonesa Momotarō de Ryūnosuke Akutagawa para o português. In Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. São Paulo: FFLCH/USO.
    • NLM

      Nagae NH. Em torno à tradução da obra japonesa Momotarō de Ryūnosuke Akutagawa para o português. In: Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. São Paulo: FFLCH/USO; 2018. [citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Nagae NH. Em torno à tradução da obra japonesa Momotarō de Ryūnosuke Akutagawa para o português. In: Momotaro: traduções e percursos no exercício de tradução japonês-português. São Paulo: FFLCH/USO; 2018. [citado 2024 nov. 16 ]
  • Source: UNIVESP TV. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, MULHERES

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NAGAE, Neide Hissae. As Irmãs Makioka. UNIVESP TV. São Paulo: Univesp TV. . Acesso em: 16 nov. 2024. , 2014
    • APA

      Nagae, N. H. (2014). As Irmãs Makioka. UNIVESP TV. São Paulo: Univesp TV.
    • NLM

      Nagae NH. As Irmãs Makioka. UNIVESP TV. 2014 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Nagae NH. As Irmãs Makioka. UNIVESP TV. 2014 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Source: Tópicos gramaticais de língua japonesa: uso e contexto. Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA JAPONESA, GRAMÁTICA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MUKAI, Yûki et al. Waa masshiro no doresu. Tópicos gramaticais de língua japonesa: uso e contexto. Tradução . Campinas: Pontes, 2013. . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Ota_J_42_2400413_WaaMasshiroNoDoresu.pdf. Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Mukai, Y., Sekino, K., Morales, L. M., Nagae, N. H., Yoshikawa, M. E. I., Pereira, F. P., et al. (2013). Waa masshiro no doresu. In Tópicos gramaticais de língua japonesa: uso e contexto. Campinas: Pontes. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Ota_J_42_2400413_WaaMasshiroNoDoresu.pdf
    • NLM

      Mukai Y, Sekino K, Morales LM, Nagae NH, Yoshikawa MEI, Pereira FP, Ota J, Azuma SO. Waa masshiro no doresu [Internet]. In: Tópicos gramaticais de língua japonesa: uso e contexto. Campinas: Pontes; 2013. [citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Ota_J_42_2400413_WaaMasshiroNoDoresu.pdf
    • Vancouver

      Mukai Y, Sekino K, Morales LM, Nagae NH, Yoshikawa MEI, Pereira FP, Ota J, Azuma SO. Waa masshiro no doresu [Internet]. In: Tópicos gramaticais de língua japonesa: uso e contexto. Campinas: Pontes; 2013. [citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Ota_J_42_2400413_WaaMasshiroNoDoresu.pdf
  • Source: Tópicos gramaticais de língua japonesa: uso e contexto. Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA JAPONESA, GRAMÁTICA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MUKAI, Yûki et al. Maria san wa sabishigatteiru. Tópicos gramaticais de língua japonesa: uso e contexto. Tradução . Campinas: Pontes, 2013. . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Ota_J_43_2400419_MariaSanWaSabishigatteiru.pdf. Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Mukai, Y., Sekino, K., Morales, L. M., Ota, J., Yoshikawa, M. E. I., Nagae, N. H., et al. (2013). Maria san wa sabishigatteiru. In Tópicos gramaticais de língua japonesa: uso e contexto. Campinas: Pontes. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Ota_J_43_2400419_MariaSanWaSabishigatteiru.pdf
    • NLM

      Mukai Y, Sekino K, Morales LM, Ota J, Yoshikawa MEI, Nagae NH, Azuma SO, Pereira FP. Maria san wa sabishigatteiru [Internet]. In: Tópicos gramaticais de língua japonesa: uso e contexto. Campinas: Pontes; 2013. [citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Ota_J_43_2400419_MariaSanWaSabishigatteiru.pdf
    • Vancouver

      Mukai Y, Sekino K, Morales LM, Ota J, Yoshikawa MEI, Nagae NH, Azuma SO, Pereira FP. Maria san wa sabishigatteiru [Internet]. In: Tópicos gramaticais de língua japonesa: uso e contexto. Campinas: Pontes; 2013. [citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Ota_J_43_2400419_MariaSanWaSabishigatteiru.pdf
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: ARTES, CULTURA, RELIGIÃO, LITERATURA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Dô - caminho da arte: do belo do Japão ao Brasil. . São Paulo: Editora UNESP. . Acesso em: 16 nov. 2024. , 2013
    • APA

      Dô - caminho da arte: do belo do Japão ao Brasil. (2013). Dô - caminho da arte: do belo do Japão ao Brasil. São Paulo: Editora UNESP.
    • NLM

      Dô - caminho da arte: do belo do Japão ao Brasil. 2013 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Dô - caminho da arte: do belo do Japão ao Brasil. 2013 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Source: Dô - Caminho da arte. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA JAPONESA, POESIA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NAGAE, Neide Hissae. Os poemas japoneses tradicionais e as suas peculiaridades: a concretude da beleza numa arte motivada pelo encanto sazonal. Dô - Caminho da arte. Tradução . São Paulo: Unesp, 2013. . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3_2658392_OsPoemasJaponesesTradicionaisEAsSuasPeculiaridades.pdf. Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Nagae, N. H. (2013). Os poemas japoneses tradicionais e as suas peculiaridades: a concretude da beleza numa arte motivada pelo encanto sazonal. In Dô - Caminho da arte. São Paulo: Unesp. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3_2658392_OsPoemasJaponesesTradicionaisEAsSuasPeculiaridades.pdf
    • NLM

      Nagae NH. Os poemas japoneses tradicionais e as suas peculiaridades: a concretude da beleza numa arte motivada pelo encanto sazonal [Internet]. In: Dô - Caminho da arte. São Paulo: Unesp; 2013. [citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3_2658392_OsPoemasJaponesesTradicionaisEAsSuasPeculiaridades.pdf
    • Vancouver

      Nagae NH. Os poemas japoneses tradicionais e as suas peculiaridades: a concretude da beleza numa arte motivada pelo encanto sazonal [Internet]. In: Dô - Caminho da arte. São Paulo: Unesp; 2013. [citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3_2658392_OsPoemasJaponesesTradicionaisEAsSuasPeculiaridades.pdf
  • Source: Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Conference titles: Congresso Internacional da ABRAPT. Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, LITERATURA JAPONESA, POESIA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NAGAE, Neide Hissae. Os caminhos de mão dupla na tradução: as sobrevidas de obras literárias por meio da tradução. 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_2486446_OsCaminhosDeMaoDuplaNaTraducaoAsSobrevidasDeObrasLiterariasPorMeioDaTraducao.pdf. Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Nagae, N. H. (2013). Os caminhos de mão dupla na tradução: as sobrevidas de obras literárias por meio da tradução. In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_2486446_OsCaminhosDeMaoDuplaNaTraducaoAsSobrevidasDeObrasLiterariasPorMeioDaTraducao.pdf
    • NLM

      Nagae NH. Os caminhos de mão dupla na tradução: as sobrevidas de obras literárias por meio da tradução [Internet]. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_2486446_OsCaminhosDeMaoDuplaNaTraducaoAsSobrevidasDeObrasLiterariasPorMeioDaTraducao.pdf
    • Vancouver

      Nagae NH. Os caminhos de mão dupla na tradução: as sobrevidas de obras literárias por meio da tradução [Internet]. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_2486446_OsCaminhosDeMaoDuplaNaTraducaoAsSobrevidasDeObrasLiterariasPorMeioDaTraducao.pdf
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TEMPO, ESPAÇO (FILOSOFIA), LITERATURA JAPONESA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Tempo e espaço na cultura japonesa. . São Paulo: Estação Liberdade. . Acesso em: 16 nov. 2024. , 2012
    • APA

      Tempo e espaço na cultura japonesa. (2012). Tempo e espaço na cultura japonesa. São Paulo: Estação Liberdade.
    • NLM

      Tempo e espaço na cultura japonesa. 2012 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Tempo e espaço na cultura japonesa. 2012 ;[citado 2024 nov. 16 ]
  • Source: Literaturas de viagem: viagens na literatura. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA DE VIAGENS, LITERATURA COMPARADA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NAGAE, Neide Hissae. Criação humilde à mercê do tempo: Naoya Shiga e sua Trajetória em Noite Escura. Literaturas de viagem: viagens na literatura. Tradução . Assis, SP: Triunfal, 2010. . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3133617_CriacaoHumildeAMerceDoTempo.pdf. Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Nagae, N. H. (2010). Criação humilde à mercê do tempo: Naoya Shiga e sua Trajetória em Noite Escura. In Literaturas de viagem: viagens na literatura. Assis, SP: Triunfal. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3133617_CriacaoHumildeAMerceDoTempo.pdf
    • NLM

      Nagae NH. Criação humilde à mercê do tempo: Naoya Shiga e sua Trajetória em Noite Escura [Internet]. In: Literaturas de viagem: viagens na literatura. Assis, SP: Triunfal; 2010. [citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3133617_CriacaoHumildeAMerceDoTempo.pdf
    • Vancouver

      Nagae NH. Criação humilde à mercê do tempo: Naoya Shiga e sua Trajetória em Noite Escura [Internet]. In: Literaturas de viagem: viagens na literatura. Assis, SP: Triunfal; 2010. [citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_3133617_CriacaoHumildeAMerceDoTempo.pdf
  • Unidade: FFLCH

    Assunto: LITERATURA JAPONESA (HISTÓRIA E CRÍTICA)

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NAGAE, Neide Hissae. De Katai a Dazai: apontamentos para uma morfologia do romance do eu. 2006. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2006. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8151/tde-14052007-151503/. Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Nagae, N. H. (2006). De Katai a Dazai: apontamentos para uma morfologia do romance do eu (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8151/tde-14052007-151503/
    • NLM

      Nagae NH. De Katai a Dazai: apontamentos para uma morfologia do romance do eu [Internet]. 2006 ;[citado 2024 nov. 16 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8151/tde-14052007-151503/
    • Vancouver

      Nagae NH. De Katai a Dazai: apontamentos para uma morfologia do romance do eu [Internet]. 2006 ;[citado 2024 nov. 16 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8151/tde-14052007-151503/
  • Source: Estudos Japoneses. Unidade: FFLCH

    Assunto: LITERATURA JAPONESA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NAGAE, Neide Hissae. A vida de Shiga Naoya. Estudos Japoneses, n. 21, p. 65-89, 2001Tradução . . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_1_2400410_AVidaDeShigaNaoya.pdf. Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Nagae, N. H. (2001). A vida de Shiga Naoya. Estudos Japoneses, ( 21), 65-89. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_1_2400410_AVidaDeShigaNaoya.pdf
    • NLM

      Nagae NH. A vida de Shiga Naoya [Internet]. Estudos Japoneses. 2001 ;( 21): 65-89.[citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_1_2400410_AVidaDeShigaNaoya.pdf
    • Vancouver

      Nagae NH. A vida de Shiga Naoya [Internet]. Estudos Japoneses. 2001 ;( 21): 65-89.[citado 2024 nov. 16 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Nagae_NH_1_2400410_AVidaDeShigaNaoya.pdf
  • Unidade: FFLCH

    Assunto: LITERATURA JAPONESA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NAGAE, Neide Hissae. Ficção e realidade em trajetória em noite escura (An`ya Koro) de Shiga Naoya. 2000. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2000. . Acesso em: 16 nov. 2024.
    • APA

      Nagae, N. H. (2000). Ficção e realidade em trajetória em noite escura (An`ya Koro) de Shiga Naoya (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo.
    • NLM

      Nagae NH. Ficção e realidade em trajetória em noite escura (An`ya Koro) de Shiga Naoya. 2000 ;[citado 2024 nov. 16 ]
    • Vancouver

      Nagae NH. Ficção e realidade em trajetória em noite escura (An`ya Koro) de Shiga Naoya. 2000 ;[citado 2024 nov. 16 ]

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024