Filtros : "FFLCH" "Milton, John" Removidos: "ARBIX, GLAUCO ANTONIO TRUZZI" "ICB" "Teixeira Filho, Afonso" Limpar

Filtros



Limitar por data


  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: POESIA, TRADUÇÃO, LITERATURA

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      DUARTE, Pedro Mohallem Rodrigues. "A infinda névoa e os pavilhões da aurora": traduzindo a poesia de Alfred Tennyson. 2023. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2023. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-05072023-173319/. Acesso em: 29 mar. 2024.
    • APA

      Duarte, P. M. R. (2023). "A infinda névoa e os pavilhões da aurora": traduzindo a poesia de Alfred Tennyson (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-05072023-173319/
    • NLM

      Duarte PMR. "A infinda névoa e os pavilhões da aurora": traduzindo a poesia de Alfred Tennyson [Internet]. 2023 ;[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-05072023-173319/
    • Vancouver

      Duarte PMR. "A infinda névoa e os pavilhões da aurora": traduzindo a poesia de Alfred Tennyson [Internet]. 2023 ;[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-05072023-173319/
  • Fonte: TradTerm. Unidade: FFLCH

    Assuntos: EDITORIAL, PUBLICAÇÕES ACADÊMICAS

    Acesso à fonteDOIComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ARAÚJO, Mariângela de et al. Com grande satisfação apresentamos aos leitores da TradTermeste quadragésimo segundo número.. [Apresentação]. TradTerm. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Disponível em: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v42p1-4. Acesso em: 29 mar. 2024. , 2022
    • APA

      Araújo, M. de, Faleiros, Á., Vassina, E., & Milton, J. (2022). Com grande satisfação apresentamos aos leitores da TradTermeste quadragésimo segundo número.. [Apresentação]. TradTerm. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. doi:10.11606/issn.2317-9511.v42p1-4
    • NLM

      Araújo M de, Faleiros Á, Vassina E, Milton J. Com grande satisfação apresentamos aos leitores da TradTermeste quadragésimo segundo número.. [Apresentação] [Internet]. TradTerm. 2022 ; 42 1-4.[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v42p1-4
    • Vancouver

      Araújo M de, Faleiros Á, Vassina E, Milton J. Com grande satisfação apresentamos aos leitores da TradTermeste quadragésimo segundo número.. [Apresentação] [Internet]. TradTerm. 2022 ; 42 1-4.[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v42p1-4
  • Fonte: Monteiro Lobato: homem e livros. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA BRASILEIRA, LITERATURA INFANTOJUVENIL

    Acesso à fonteComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Lobato e Getúlio. Monteiro Lobato: homem e livros. Tradução . Lünen: Oxalá, 2022. . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Milton_J_3156183_LobatoEGetulio.pdf. Acesso em: 29 mar. 2024.
    • APA

      Lobato e Getúlio. (2022). Lobato e Getúlio. In Monteiro Lobato: homem e livros. Lünen: Oxalá. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Milton_J_3156183_LobatoEGetulio.pdf
    • NLM

      Lobato e Getúlio [Internet]. In: Monteiro Lobato: homem e livros. Lünen: Oxalá; 2022. [citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Milton_J_3156183_LobatoEGetulio.pdf
    • Vancouver

      Lobato e Getúlio [Internet]. In: Monteiro Lobato: homem e livros. Lünen: Oxalá; 2022. [citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Milton_J_3156183_LobatoEGetulio.pdf
  • Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      HENRIQUES, Lais Crepaldi. O Prix Goncourt e as tendências deformadoras: estudo sobre o comportamento de traduções para o português de obras laureadas, Rouge Brésil (2001), de Jean-Christophe Rufin, e Les Bienveillantes (2006), de Jonathan Littell. 2022. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2022. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-13022023-165620/. Acesso em: 29 mar. 2024.
    • APA

      Henriques, L. C. (2022). O Prix Goncourt e as tendências deformadoras: estudo sobre o comportamento de traduções para o português de obras laureadas, Rouge Brésil (2001), de Jean-Christophe Rufin, e Les Bienveillantes (2006), de Jonathan Littell (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-13022023-165620/
    • NLM

      Henriques LC. O Prix Goncourt e as tendências deformadoras: estudo sobre o comportamento de traduções para o português de obras laureadas, Rouge Brésil (2001), de Jean-Christophe Rufin, e Les Bienveillantes (2006), de Jonathan Littell [Internet]. 2022 ;[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-13022023-165620/
    • Vancouver

      Henriques LC. O Prix Goncourt e as tendências deformadoras: estudo sobre o comportamento de traduções para o português de obras laureadas, Rouge Brésil (2001), de Jean-Christophe Rufin, e Les Bienveillantes (2006), de Jonathan Littell [Internet]. 2022 ;[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-13022023-165620/
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA BRASILEIRA, LITERATURA INFANTOJUVENIL

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Monteiro Lobato: homem e livros. . Lünen: Oxalá. . Acesso em: 29 mar. 2024. , 2022
    • APA

      Monteiro Lobato: homem e livros. (2022). Monteiro Lobato: homem e livros. Lünen: Oxalá.
    • NLM

      Monteiro Lobato: homem e livros. 2022 ;[citado 2024 mar. 29 ]
    • Vancouver

      Monteiro Lobato: homem e livros. 2022 ;[citado 2024 mar. 29 ]
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: GÊNERO (SUBSTANTIVO), NARRATIVA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SILVA, Bárbara Zocal da. Entre Maitena e PowerPaola: uma historiografia sin fronteras de histórias em quadrinhos hispano-americanas traduzidas no Brasil. 2022. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2022. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-02022023-173022/. Acesso em: 29 mar. 2024.
    • APA

      Silva, B. Z. da. (2022). Entre Maitena e PowerPaola: uma historiografia sin fronteras de histórias em quadrinhos hispano-americanas traduzidas no Brasil (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-02022023-173022/
    • NLM

      Silva BZ da. Entre Maitena e PowerPaola: uma historiografia sin fronteras de histórias em quadrinhos hispano-americanas traduzidas no Brasil [Internet]. 2022 ;[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-02022023-173022/
    • Vancouver

      Silva BZ da. Entre Maitena e PowerPaola: uma historiografia sin fronteras de histórias em quadrinhos hispano-americanas traduzidas no Brasil [Internet]. 2022 ;[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-02022023-173022/
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: TRADUÇÃO, LITERATURA, OFICINAS, ESCRITA

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      LAKOMY, Livia de Albuquerque. Literatura de não ficção e tradução literária: intersecções. 2022. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2022. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-06102022-144518/. Acesso em: 29 mar. 2024.
    • APA

      Lakomy, L. de A. (2022). Literatura de não ficção e tradução literária: intersecções (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-06102022-144518/
    • NLM

      Lakomy L de A. Literatura de não ficção e tradução literária: intersecções [Internet]. 2022 ;[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-06102022-144518/
    • Vancouver

      Lakomy L de A. Literatura de não ficção e tradução literária: intersecções [Internet]. 2022 ;[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-06102022-144518/
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA BRASILEIRA, LITERATURA INFANTOJUVENIL

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Monteiro Lobato: novos estudos. . Lünen: Oxalá. . Acesso em: 29 mar. 2024. , 2022
    • APA

      Monteiro Lobato: novos estudos. (2022). Monteiro Lobato: novos estudos. Lünen: Oxalá.
    • NLM

      Monteiro Lobato: novos estudos. 2022 ;[citado 2024 mar. 29 ]
    • Vancouver

      Monteiro Lobato: novos estudos. 2022 ;[citado 2024 mar. 29 ]
  • Fonte: TradTerm. Unidade: FFLCH

    Assuntos: EDITORIAL, PUBLICAÇÕES ACADÊMICAS

    Acesso à fonteDOIComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      VASSINA, Elena et al. Os oito artigos que compõem este número 41 da Revista Tradterm apontam, em sua maioria, para alguns assuntos inovadores..[Apresentação]. TradTerm. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Disponível em: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v41p1-4. Acesso em: 29 mar. 2024. , 2022
    • APA

      Vassina, E., Faleiros, Á., Araújo, M. de, & Milton, J. (2022). Os oito artigos que compõem este número 41 da Revista Tradterm apontam, em sua maioria, para alguns assuntos inovadores..[Apresentação]. TradTerm. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. doi:10.11606/issn.2317-9511.v41p1-4
    • NLM

      Vassina E, Faleiros Á, Araújo M de, Milton J. Os oito artigos que compõem este número 41 da Revista Tradterm apontam, em sua maioria, para alguns assuntos inovadores..[Apresentação] [Internet]. TradTerm. 2022 ; 41 1-4.[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v41p1-4
    • Vancouver

      Vassina E, Faleiros Á, Araújo M de, Milton J. Os oito artigos que compõem este número 41 da Revista Tradterm apontam, em sua maioria, para alguns assuntos inovadores..[Apresentação] [Internet]. TradTerm. 2022 ; 41 1-4.[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v41p1-4
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: CASAS, ARQUITETURA MODERNA, HABITAÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CARRANZA, Edite Galote. O quartinho invisível: escovando a história da arquitetura paulista a contrapelo. . São Paulo: G&C. . Acesso em: 29 mar. 2024. , 2021
    • APA

      Carranza, E. G. (2021). O quartinho invisível: escovando a história da arquitetura paulista a contrapelo. São Paulo: G&C.
    • NLM

      Carranza EG. O quartinho invisível: escovando a história da arquitetura paulista a contrapelo. 2021 ;[citado 2024 mar. 29 ]
    • Vancouver

      Carranza EG. O quartinho invisível: escovando a história da arquitetura paulista a contrapelo. 2021 ;[citado 2024 mar. 29 ]
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA BRASILEIRA, CONTO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MONTEIRO LOBATO, Jose Bento. Negrinha = Negrinha, the little black girl = Negrinha oder das kleine schwarze Mädchen. . São Paulo: Os Caipiras. . Acesso em: 29 mar. 2024. , 2021
    • APA

      Monteiro Lobato, J. B. (2021). Negrinha = Negrinha, the little black girl = Negrinha oder das kleine schwarze Mädchen. São Paulo: Os Caipiras.
    • NLM

      Monteiro Lobato JB. Negrinha = Negrinha, the little black girl = Negrinha oder das kleine schwarze Mädchen. 2021 ;[citado 2024 mar. 29 ]
    • Vancouver

      Monteiro Lobato JB. Negrinha = Negrinha, the little black girl = Negrinha oder das kleine schwarze Mädchen. 2021 ;[citado 2024 mar. 29 ]
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: ROMANTISMO, SÁTIRA E HUMOR (LITERATURA), TRADUÇÃO, POESIA

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AGUSTINI, Lucas de Lacerda Zaparolli de. Don Juan de Lord Byron: tradução integral, comentário e notas. 2020. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2020. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-04112020-165435/. Acesso em: 29 mar. 2024.
    • APA

      Agustini, L. de L. Z. de. (2020). Don Juan de Lord Byron: tradução integral, comentário e notas (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-04112020-165435/
    • NLM

      Agustini L de LZ de. Don Juan de Lord Byron: tradução integral, comentário e notas [Internet]. 2020 ;[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-04112020-165435/
    • Vancouver

      Agustini L de LZ de. Don Juan de Lord Byron: tradução integral, comentário e notas [Internet]. 2020 ;[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-04112020-165435/
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: JOGOS, LINGUAGEM, RITMO, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      GALVÃO, Maíra Mendes. Tradução enquanto prática teórica: (e um ensaio tradutório do poema Songs to Joannes, de Mina Loy). 2020. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2020. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-09012021-000045/. Acesso em: 29 mar. 2024.
    • APA

      Galvão, M. M. (2020). Tradução enquanto prática teórica: (e um ensaio tradutório do poema Songs to Joannes, de Mina Loy) (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-09012021-000045/
    • NLM

      Galvão MM. Tradução enquanto prática teórica: (e um ensaio tradutório do poema Songs to Joannes, de Mina Loy) [Internet]. 2020 ;[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-09012021-000045/
    • Vancouver

      Galvão MM. Tradução enquanto prática teórica: (e um ensaio tradutório do poema Songs to Joannes, de Mina Loy) [Internet]. 2020 ;[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-09012021-000045/
  • Fonte: Nossa América - Revista do Memorial da América Latina. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Acesso à fonteComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MILTON, John. Poeta, tradutor e traduzido: a difícil escolha de palavras, métrica e rima. Nossa América - Revista do Memorial da América Latina, n. 56, p. 58-64, 2020Tradução . . Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Milton_J_3139051_PoetaTradutorETraduzido.pdf. Acesso em: 29 mar. 2024.
    • APA

      Milton, J. (2020). Poeta, tradutor e traduzido: a difícil escolha de palavras, métrica e rima. Nossa América - Revista do Memorial da América Latina, ( 56), 58-64. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Milton_J_3139051_PoetaTradutorETraduzido.pdf
    • NLM

      Milton J. Poeta, tradutor e traduzido: a difícil escolha de palavras, métrica e rima [Internet]. Nossa América - Revista do Memorial da América Latina. 2020 ;( 56): 58-64.[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Milton_J_3139051_PoetaTradutorETraduzido.pdf
    • Vancouver

      Milton J. Poeta, tradutor e traduzido: a difícil escolha de palavras, métrica e rima [Internet]. Nossa América - Revista do Memorial da América Latina. 2020 ;( 56): 58-64.[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Milton_J_3139051_PoetaTradutorETraduzido.pdf
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: ADAPTAÇÃO PARA CINEMA, TEATRO, DRAMATURGIA, TRADUÇÃO, CINEMA

    Acesso à fonteComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SANTOS, Augusto Cezar Alves dos. Um Bonde de Sucesso do Palco para a Tela: análise da transposição da peça Um Bonde Chamado Desejo para Filme. 2020. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2020. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-06112020-170613/. Acesso em: 29 mar. 2024.
    • APA

      Santos, A. C. A. dos. (2020). Um Bonde de Sucesso do Palco para a Tela: análise da transposição da peça Um Bonde Chamado Desejo para Filme (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-06112020-170613/
    • NLM

      Santos ACA dos. Um Bonde de Sucesso do Palco para a Tela: análise da transposição da peça Um Bonde Chamado Desejo para Filme [Internet]. 2020 ;[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-06112020-170613/
    • Vancouver

      Santos ACA dos. Um Bonde de Sucesso do Palco para a Tela: análise da transposição da peça Um Bonde Chamado Desejo para Filme [Internet]. 2020 ;[citado 2024 mar. 29 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-06112020-170613/
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA BRASILEIRA, LITERATURA INFANTOJUVENIL

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Para compreender Monteiro Lobato. . Lünen: Oxalá. . Acesso em: 29 mar. 2024. , 2020
    • APA

      Para compreender Monteiro Lobato. (2020). Para compreender Monteiro Lobato. Lünen: Oxalá.
    • NLM

      Para compreender Monteiro Lobato. 2020 ;[citado 2024 mar. 29 ]
    • Vancouver

      Para compreender Monteiro Lobato. 2020 ;[citado 2024 mar. 29 ]
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: BÍBLIA, IGREJA PROTESTANTE, TRADUÇÃO, LÍNGUA PORTUGUESA

    Acesso à fonteComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      EGGERS, Quéfren de Moura. Sensibilidade, inteligibilidade e tradição em tradução bíblica: um comentário sobre o projeto de revisão da tradução de João Ferreira de Almeida na versão brasileira Revista e Atualizada. 2019. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2019. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-09092019-143929/. Acesso em: 29 mar. 2024.
    • APA

      Eggers, Q. de M. (2019). Sensibilidade, inteligibilidade e tradição em tradução bíblica: um comentário sobre o projeto de revisão da tradução de João Ferreira de Almeida na versão brasileira Revista e Atualizada (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-09092019-143929/
    • NLM

      Eggers Q de M. Sensibilidade, inteligibilidade e tradição em tradução bíblica: um comentário sobre o projeto de revisão da tradução de João Ferreira de Almeida na versão brasileira Revista e Atualizada [Internet]. 2019 ;[citado 2024 mar. 29 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-09092019-143929/
    • Vancouver

      Eggers Q de M. Sensibilidade, inteligibilidade e tradição em tradução bíblica: um comentário sobre o projeto de revisão da tradução de João Ferreira de Almeida na versão brasileira Revista e Atualizada [Internet]. 2019 ;[citado 2024 mar. 29 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-09092019-143929/
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: LINGUÍSTICA, LINGUAGEM, CULTURA, LITERATURA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Cruzamentos: Brasil, Portugal e Grande China = Crossings: Brazil, Portugal and Greater China. . São Paulo: Paulistana. . Acesso em: 29 mar. 2024. , 2019
    • APA

      Cruzamentos: Brasil, Portugal e Grande China = Crossings: Brazil, Portugal and Greater China. (2019). Cruzamentos: Brasil, Portugal e Grande China = Crossings: Brazil, Portugal and Greater China. São Paulo: Paulistana.
    • NLM

      Cruzamentos: Brasil, Portugal e Grande China = Crossings: Brazil, Portugal and Greater China. 2019 ;[citado 2024 mar. 29 ]
    • Vancouver

      Cruzamentos: Brasil, Portugal e Grande China = Crossings: Brazil, Portugal and Greater China. 2019 ;[citado 2024 mar. 29 ]
  • Fonte: Cruzamentos: Brasil, Portugal e Grande China. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LINGUÍSTICA, LINGUAGEM, CULTURA, LITERATURA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MILTON, John e ABI-SÂMARA, Raquel e LIMA-HERNANDES, Maria Célia. Cruzando saberes Brasil-Grande China. [Apresentação]: uma apresentação. Cruzamentos: Brasil, Portugal e Grande China. São Paulo: Paulistana. . Acesso em: 29 mar. 2024. , 2019
    • APA

      Milton, J., Abi-Sâmara, R., & Lima-Hernandes, M. C. (2019). Cruzando saberes Brasil-Grande China. [Apresentação]: uma apresentação. Cruzamentos: Brasil, Portugal e Grande China. São Paulo: Paulistana.
    • NLM

      Milton J, Abi-Sâmara R, Lima-Hernandes MC. Cruzando saberes Brasil-Grande China. [Apresentação]: uma apresentação. Cruzamentos: Brasil, Portugal e Grande China. 2019 ;[citado 2024 mar. 29 ]
    • Vancouver

      Milton J, Abi-Sâmara R, Lima-Hernandes MC. Cruzando saberes Brasil-Grande China. [Apresentação]: uma apresentação. Cruzamentos: Brasil, Portugal e Grande China. 2019 ;[citado 2024 mar. 29 ]
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: ADAPTAÇÃO, TRADUÇÃO, LITERATURA INFANTOJUVENIL

    Acesso à fonteComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      GONÇALVES, Flavia. Hamlet, Otelo e Macbeth em Tales from Shakespear: uma análise das adaptações de Charles Lamb para as crianças do princípio do século XIX . 2019. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2019. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-25112019-170922/. Acesso em: 29 mar. 2024.
    • APA

      Gonçalves, F. (2019). Hamlet, Otelo e Macbeth em Tales from Shakespear: uma análise das adaptações de Charles Lamb para as crianças do princípio do século XIX  (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-25112019-170922/
    • NLM

      Gonçalves F. Hamlet, Otelo e Macbeth em Tales from Shakespear: uma análise das adaptações de Charles Lamb para as crianças do princípio do século XIX  [Internet]. 2019 ;[citado 2024 mar. 29 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-25112019-170922/
    • Vancouver

      Gonçalves F. Hamlet, Otelo e Macbeth em Tales from Shakespear: uma análise das adaptações de Charles Lamb para as crianças do princípio do século XIX  [Internet]. 2019 ;[citado 2024 mar. 29 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-25112019-170922/

Biblioteca Digital de Produção Intelectual da Universidade de São Paulo     2012 - 2024