Filtros : "LITERATURA VÉDICA" "FFLCH-FLC" "FFLCH" Removidos: "ARBIX, GLAUCO ANTONIO TRUZZI" "ICB" Limpar

Filtros



Limitar por data


  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA VÉDICA, HINDUÍSMO, LITERATURAS INDIANAS

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Upanisadas: os doze textos fundamentais. . São Paulo: Mantra. . Acesso em: 24 maio 2024. , 2021
    • APA

      Upanisadas: os doze textos fundamentais. (2021). Upanisadas: os doze textos fundamentais. São Paulo: Mantra.
    • NLM

      Upanisadas: os doze textos fundamentais. 2021 ;[citado 2024 maio 24 ]
    • Vancouver

      Upanisadas: os doze textos fundamentais. 2021 ;[citado 2024 maio 24 ]
  • Fonte: Upanisadasos doze textos fundamentais. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA VÉDICA, HINDUÍSMO, LITERATURAS INDIANAS

    Acesso à fonteComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Upaniṣad é o nome que recebe um conjunto de textos em sânscrito .. [Introdução]. Upanisadasos doze textos fundamentais. São Paulo: Mantra. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Aprigliano_A_3172364_UpanisadEONomeQueRecebeUmConjunto.pdf. Acesso em: 24 maio 2024. , 2021
    • APA

      Upaniṣad é o nome que recebe um conjunto de textos em sânscrito .. [Introdução]. (2021). Upaniṣad é o nome que recebe um conjunto de textos em sânscrito .. [Introdução]. Upanisadasos doze textos fundamentais. São Paulo: Mantra. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Aprigliano_A_3172364_UpanisadEONomeQueRecebeUmConjunto.pdf
    • NLM

      Upaniṣad é o nome que recebe um conjunto de textos em sânscrito .. [Introdução] [Internet]. Upanisadasos doze textos fundamentais. 2021 ;[citado 2024 maio 24 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Aprigliano_A_3172364_UpanisadEONomeQueRecebeUmConjunto.pdf
    • Vancouver

      Upaniṣad é o nome que recebe um conjunto de textos em sânscrito .. [Introdução] [Internet]. Upanisadasos doze textos fundamentais. 2021 ;[citado 2024 maio 24 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Aprigliano_A_3172364_UpanisadEONomeQueRecebeUmConjunto.pdf
  • Fonte: Resumo. Nome do evento: Congresso Internacional da ABRALIC. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA VÉDICA, TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      GULMINI, Lilian Cristina. Traduzindo a cultura do outro: reflexões a partir de um caso do sânscrito. 2008, Anais.. São Paulo: ABRALIC, 2008. . Acesso em: 24 maio 2024.
    • APA

      Gulmini, L. C. (2008). Traduzindo a cultura do outro: reflexões a partir de um caso do sânscrito. In Resumo. São Paulo: ABRALIC.
    • NLM

      Gulmini LC. Traduzindo a cultura do outro: reflexões a partir de um caso do sânscrito. Resumo. 2008 ;[citado 2024 maio 24 ]
    • Vancouver

      Gulmini LC. Traduzindo a cultura do outro: reflexões a partir de um caso do sânscrito. Resumo. 2008 ;[citado 2024 maio 24 ]
  • Fonte: Tiraz. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA VÉDICA, TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      APRIGLIANO, Adriano. Dois excertos do Tahqiq ma li-lhind.., de Albiruni. Tiraz, v. 4, p. 137-160, 2007Tradução . . Acesso em: 24 maio 2024.
    • APA

      Aprigliano, A. (2007). Dois excertos do Tahqiq ma li-lhind.., de Albiruni. Tiraz, 4, 137-160.
    • NLM

      Aprigliano A. Dois excertos do Tahqiq ma li-lhind.., de Albiruni. Tiraz. 2007 ; 4 137-160.[citado 2024 maio 24 ]
    • Vancouver

      Aprigliano A. Dois excertos do Tahqiq ma li-lhind.., de Albiruni. Tiraz. 2007 ; 4 137-160.[citado 2024 maio 24 ]
  • Fonte: Estudos Lingüísticos. Nome do evento: Seminários do GEL. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA VÉDICA, POESIA, TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      GULMINI, Lilian Cristina. O asceta e o erudito: tradução e análise de estrofes do Bhaja-Govindam, de Sankara. Estudos Lingüísticos. Campinas: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 24 maio 2024. , 2006
    • APA

      Gulmini, L. C. (2006). O asceta e o erudito: tradução e análise de estrofes do Bhaja-Govindam, de Sankara. Estudos Lingüísticos. Campinas: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Gulmini LC. O asceta e o erudito: tradução e análise de estrofes do Bhaja-Govindam, de Sankara. Estudos Lingüísticos. 2006 ;( 35): 1136-1145.[citado 2024 maio 24 ]
    • Vancouver

      Gulmini LC. O asceta e o erudito: tradução e análise de estrofes do Bhaja-Govindam, de Sankara. Estudos Lingüísticos. 2006 ;( 35): 1136-1145.[citado 2024 maio 24 ]
  • Fonte: Resumos das Mesas redondas e Conferências. Nome do evento: Seminário do Grupo de Estudos Lingüísticos. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA VÉDICA, POESIA, TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      GULMINI, Lilian Cristina. O asceta e o erudito: tradução e análise de estrofes do "Bhaja-Govindam" de Çankara. 2005, Anais.. São Paulo: UFSCAR, 2005. . Acesso em: 24 maio 2024.
    • APA

      Gulmini, L. C. (2005). O asceta e o erudito: tradução e análise de estrofes do "Bhaja-Govindam" de Çankara. In Resumos das Mesas redondas e Conferências. São Paulo: UFSCAR.
    • NLM

      Gulmini LC. O asceta e o erudito: tradução e análise de estrofes do "Bhaja-Govindam" de Çankara. Resumos das Mesas redondas e Conferências. 2005 ;[citado 2024 maio 24 ]
    • Vancouver

      Gulmini LC. O asceta e o erudito: tradução e análise de estrofes do "Bhaja-Govindam" de Çankara. Resumos das Mesas redondas e Conferências. 2005 ;[citado 2024 maio 24 ]
  • Fonte: Retóricas de ontem e de hoje. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA VÉDICA, POESIA, RETÓRICA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FERREIRA, Mário. Procedimentos retóricos na poesia sânscrita védica. Retóricas de ontem e de hoje. Tradução . São Paulo: Associação Editorial Humanitas, 2004. . . Acesso em: 24 maio 2024.
    • APA

      Ferreira, M. (2004). Procedimentos retóricos na poesia sânscrita védica. In Retóricas de ontem e de hoje. São Paulo: Associação Editorial Humanitas.
    • NLM

      Ferreira M. Procedimentos retóricos na poesia sânscrita védica. In: Retóricas de ontem e de hoje. São Paulo: Associação Editorial Humanitas; 2004. [citado 2024 maio 24 ]
    • Vancouver

      Ferreira M. Procedimentos retóricos na poesia sânscrita védica. In: Retóricas de ontem e de hoje. São Paulo: Associação Editorial Humanitas; 2004. [citado 2024 maio 24 ]
  • Fonte: Retóricas de ontem e de hoje. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA VÉDICA, RETÓRICA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FONSECA, Carlos Alberto da. Procedimentos retóricos na literatura sânscrita clássica. Retóricas de ontem e de hoje. Tradução . São Paulo: Humanitas/FFLCH-USP, 2001. . . Acesso em: 24 maio 2024.
    • APA

      Fonseca, C. A. da. (2001). Procedimentos retóricos na literatura sânscrita clássica. In Retóricas de ontem e de hoje. São Paulo: Humanitas/FFLCH-USP.
    • NLM

      Fonseca CA da. Procedimentos retóricos na literatura sânscrita clássica. In: Retóricas de ontem e de hoje. São Paulo: Humanitas/FFLCH-USP; 2001. [citado 2024 maio 24 ]
    • Vancouver

      Fonseca CA da. Procedimentos retóricos na literatura sânscrita clássica. In: Retóricas de ontem e de hoje. São Paulo: Humanitas/FFLCH-USP; 2001. [citado 2024 maio 24 ]
  • Fonte: Retóricas de ontem e de hoje. Unidade: FFLCH

    Assuntos: POESIA, LITERATURA VÉDICA, RETÓRICA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FERREIRA, Mário. Procedimentos retóricos na poesia sânscrita védica. Retóricas de ontem e de hoje. Tradução . São Paulo: Humanitas/FFLCH-USP, 2001. . . Acesso em: 24 maio 2024.
    • APA

      Ferreira, M. (2001). Procedimentos retóricos na poesia sânscrita védica. In Retóricas de ontem e de hoje. São Paulo: Humanitas/FFLCH-USP.
    • NLM

      Ferreira M. Procedimentos retóricos na poesia sânscrita védica. In: Retóricas de ontem e de hoje. São Paulo: Humanitas/FFLCH-USP; 2001. [citado 2024 maio 24 ]
    • Vancouver

      Ferreira M. Procedimentos retóricos na poesia sânscrita védica. In: Retóricas de ontem e de hoje. São Paulo: Humanitas/FFLCH-USP; 2001. [citado 2024 maio 24 ]
  • Fonte: Clássica: Revista Brasileira de Estudos Clássicos. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA VÉDICA, TEATRO

    Versão PublicadaAcesso à fonteDOIComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FONSECA, Carlos Alberto da. Articulações entre imagem e narrativa na Índia Antiga: (a propósito da peça Uttararamacaritam, de Bhavabhuti). Clássica: Revista Brasileira de Estudos Clássicos, v. 13/14, n. 13/14, p. 261-273, 2001Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.24277/classica.v13i13/14.489. Acesso em: 24 maio 2024.
    • APA

      Fonseca, C. A. da. (2001). Articulações entre imagem e narrativa na Índia Antiga: (a propósito da peça Uttararamacaritam, de Bhavabhuti). Clássica: Revista Brasileira de Estudos Clássicos, 13/14( 13/14), 261-273. doi:10.24277/classica.v13i13/14.489
    • NLM

      Fonseca CA da. Articulações entre imagem e narrativa na Índia Antiga: (a propósito da peça Uttararamacaritam, de Bhavabhuti) [Internet]. Clássica: Revista Brasileira de Estudos Clássicos. 2001 ; 13/14( 13/14): 261-273.[citado 2024 maio 24 ] Available from: https://doi.org/10.24277/classica.v13i13/14.489
    • Vancouver

      Fonseca CA da. Articulações entre imagem e narrativa na Índia Antiga: (a propósito da peça Uttararamacaritam, de Bhavabhuti) [Internet]. Clássica: Revista Brasileira de Estudos Clássicos. 2001 ; 13/14( 13/14): 261-273.[citado 2024 maio 24 ] Available from: https://doi.org/10.24277/classica.v13i13/14.489
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA VÉDICA, TEATRO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      O rei Pururavas e a ninfa Urvachí. . Araraquara: UNESP. . Acesso em: 24 maio 2024. , 2000
    • APA

      O rei Pururavas e a ninfa Urvachí. (2000). O rei Pururavas e a ninfa Urvachí. Araraquara: UNESP.
    • NLM

      O rei Pururavas e a ninfa Urvachí. 2000 ;[citado 2024 maio 24 ]
    • Vancouver

      O rei Pururavas e a ninfa Urvachí. 2000 ;[citado 2024 maio 24 ]
  • Fonte: Revista de Estudos Orientais. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA, LÍNGUA, LITERATURA VÉDICA, LÍNGUA SÂNSCRITA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      VARGAS, Maria Valíria Aderson de Mello. Marcas da oralidade na composição dos textos narrativos sânscritos. Revista de Estudos Orientais, n. 3, p. 129-138, 1999Tradução . . Acesso em: 24 maio 2024.
    • APA

      Vargas, M. V. A. de M. (1999). Marcas da oralidade na composição dos textos narrativos sânscritos. Revista de Estudos Orientais, ( 3), 129-138.
    • NLM

      Vargas MVA de M. Marcas da oralidade na composição dos textos narrativos sânscritos. Revista de Estudos Orientais. 1999 ;( 3): 129-138.[citado 2024 maio 24 ]
    • Vancouver

      Vargas MVA de M. Marcas da oralidade na composição dos textos narrativos sânscritos. Revista de Estudos Orientais. 1999 ;( 3): 129-138.[citado 2024 maio 24 ]
  • Fonte: Revista Tradução Modelo 19. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA, LÍNGUA, LITERATURA VÉDICA, TEATRO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Passos para frente com os pés para trás. Revista Tradução Modelo 19. Araraquara: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. . Acesso em: 24 maio 2024. , 1999
    • APA

      Passos para frente com os pés para trás. (1999). Passos para frente com os pés para trás. Revista Tradução Modelo 19. Araraquara: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.
    • NLM

      Passos para frente com os pés para trás. Revista Tradução Modelo 19. 1999 ;( 9 ): 40-46.[citado 2024 maio 24 ]
    • Vancouver

      Passos para frente com os pés para trás. Revista Tradução Modelo 19. 1999 ;( 9 ): 40-46.[citado 2024 maio 24 ]
  • Fonte: Revista de Estudos Orientais. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA, LÍNGUA, LITERATURA VÉDICA, LÍNGUA SÂNSCRITA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FERREIRA, Mário. Elementos para a configuração do campo léxico da "linguagem" (VÂC) no Rgvedasamhitâ. Revista de Estudos Orientais, n. 2, p. 125-136, 1998Tradução . . Acesso em: 24 maio 2024.
    • APA

      Ferreira, M. (1998). Elementos para a configuração do campo léxico da "linguagem" (VÂC) no Rgvedasamhitâ. Revista de Estudos Orientais, ( 2), 125-136.
    • NLM

      Ferreira M. Elementos para a configuração do campo léxico da "linguagem" (VÂC) no Rgvedasamhitâ. Revista de Estudos Orientais. 1998 ;( 2): 125-136.[citado 2024 maio 24 ]
    • Vancouver

      Ferreira M. Elementos para a configuração do campo léxico da "linguagem" (VÂC) no Rgvedasamhitâ. Revista de Estudos Orientais. 1998 ;( 2): 125-136.[citado 2024 maio 24 ]
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA VÉDICA, TEATRO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Malavilá e o rei Agnimitra: tendo visto o lótus, o elefante não descuida do jacaré. . Araraquara: FCL/UNESP. . Acesso em: 24 maio 2024. , 1998
    • APA

      Malavilá e o rei Agnimitra: tendo visto o lótus, o elefante não descuida do jacaré. (1998). Malavilá e o rei Agnimitra: tendo visto o lótus, o elefante não descuida do jacaré. Araraquara: FCL/UNESP.
    • NLM

      Malavilá e o rei Agnimitra: tendo visto o lótus, o elefante não descuida do jacaré. 1998 ;[citado 2024 maio 24 ]
    • Vancouver

      Malavilá e o rei Agnimitra: tendo visto o lótus, o elefante não descuida do jacaré. 1998 ;[citado 2024 maio 24 ]
  • Fonte: Vacas vermelhas da aurora : poemas védicos. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA, LÍNGUA, LITERATURA VÉDICA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FONSECA, Carlos Alberto da. Um pouco da vida cotidiana védica. Vacas vermelhas da aurora : poemas védicos. Tradução . Araraquara: FCL/UNESP, 1998. . . Acesso em: 24 maio 2024.
    • APA

      Fonseca, C. A. da. (1998). Um pouco da vida cotidiana védica. In Vacas vermelhas da aurora : poemas védicos. Araraquara: FCL/UNESP.
    • NLM

      Fonseca CA da. Um pouco da vida cotidiana védica. In: Vacas vermelhas da aurora : poemas védicos. Araraquara: FCL/UNESP; 1998. [citado 2024 maio 24 ]
    • Vancouver

      Fonseca CA da. Um pouco da vida cotidiana védica. In: Vacas vermelhas da aurora : poemas védicos. Araraquara: FCL/UNESP; 1998. [citado 2024 maio 24 ]
  • Fonte: Crises e reconstruções : estudos afro-brasileiros, africanos e asiáticos. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA, LÍNGUA, LITERATURA VÉDICA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      FONSECA, Carlos Alberto da. Teatro indiano clássico: medidas do cômico. Crises e reconstruções : estudos afro-brasileiros, africanos e asiáticos. Tradução . Brasília: Linha Gráfica, 1998. . . Acesso em: 24 maio 2024.
    • APA

      Fonseca, C. A. da. (1998). Teatro indiano clássico: medidas do cômico. In Crises e reconstruções : estudos afro-brasileiros, africanos e asiáticos. Brasília: Linha Gráfica.
    • NLM

      Fonseca CA da. Teatro indiano clássico: medidas do cômico. In: Crises e reconstruções : estudos afro-brasileiros, africanos e asiáticos. Brasília: Linha Gráfica; 1998. [citado 2024 maio 24 ]
    • Vancouver

      Fonseca CA da. Teatro indiano clássico: medidas do cômico. In: Crises e reconstruções : estudos afro-brasileiros, africanos e asiáticos. Brasília: Linha Gráfica; 1998. [citado 2024 maio 24 ]
  • Fonte: A mocinha Frô-de-Lóto: as serpente tão no pescoço e os médico no poço. Unidade: FFLCH

    Assuntos: TEATRO, LITERATURA VÉDICA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Um Molho da cozinha teatral indiana. A mocinha Frô-de-Lóto: as serpente tão no pescoço e os médico no poço. Araraquara: FCL/UNESP. . Acesso em: 24 maio 2024. , 1998
    • APA

      Um Molho da cozinha teatral indiana. (1998). Um Molho da cozinha teatral indiana. A mocinha Frô-de-Lóto: as serpente tão no pescoço e os médico no poço. Araraquara: FCL/UNESP.
    • NLM

      Um Molho da cozinha teatral indiana. A mocinha Frô-de-Lóto: as serpente tão no pescoço e os médico no poço. 1998 ;[citado 2024 maio 24 ]
    • Vancouver

      Um Molho da cozinha teatral indiana. A mocinha Frô-de-Lóto: as serpente tão no pescoço e os médico no poço. 1998 ;[citado 2024 maio 24 ]
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA, LÍNGUA, LITERATURA VÉDICA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Vacas vermelhas da aurora: poemas védicos. . Araraquara: FCL/UNESP. . Acesso em: 24 maio 2024. , 1998
    • APA

      Vacas vermelhas da aurora: poemas védicos. (1998). Vacas vermelhas da aurora: poemas védicos. Araraquara: FCL/UNESP.
    • NLM

      Vacas vermelhas da aurora: poemas védicos. 1998 ;[citado 2024 maio 24 ]
    • Vancouver

      Vacas vermelhas da aurora: poemas védicos. 1998 ;[citado 2024 maio 24 ]
  • Unidade: FFLCH

    Assuntos: LITERATURA, LÍNGUA, LITERATURA VÉDICA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      A mocinha frô-de-lóto (karpuramañjari) ou As serpentes tão no pescoço e os médicos no poço. . Araraquara: FCL-UNESP. . Acesso em: 24 maio 2024. , 1998
    • APA

      A mocinha frô-de-lóto (karpuramañjari) ou As serpentes tão no pescoço e os médicos no poço. (1998). A mocinha frô-de-lóto (karpuramañjari) ou As serpentes tão no pescoço e os médicos no poço. Araraquara: FCL-UNESP.
    • NLM

      A mocinha frô-de-lóto (karpuramañjari) ou As serpentes tão no pescoço e os médicos no poço. 1998 ;[citado 2024 maio 24 ]
    • Vancouver

      A mocinha frô-de-lóto (karpuramañjari) ou As serpentes tão no pescoço e os médicos no poço. 1998 ;[citado 2024 maio 24 ]

Biblioteca Digital de Produção Intelectual da Universidade de São Paulo     2012 - 2024