Filtros : "LINGUÍSTICA" "Canadá" "FFLCH" Removidos: "ROMANCE" "FFCLRP-593" "MATOS, OLGARIA CHAIN FERES" "Financiado pela ABDI" "Finando pela CNPq" Limpar

Filtros



Limitar por data


  • Fonte: Meta. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LINGUÍSTICA, SEMÂNTICA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      BARBOSA, M. A. Reflexions semantiques sur l'ARTICLE DANS L'ouvre lexicographique. Meta, v. 41, n. ju 1996, p. 265-74, 1996Tradução . . Acesso em: 13 jun. 2024.
    • APA

      Barbosa, M. A. (1996). Reflexions semantiques sur l'ARTICLE DANS L'ouvre lexicographique. Meta, 41( ju 1996), 265-74.
    • NLM

      Barbosa MA. Reflexions semantiques sur l'ARTICLE DANS L'ouvre lexicographique. Meta. 1996 ;41( ju 1996): 265-74.[citado 2024 jun. 13 ]
    • Vancouver

      Barbosa MA. Reflexions semantiques sur l'ARTICLE DANS L'ouvre lexicographique. Meta. 1996 ;41( ju 1996): 265-74.[citado 2024 jun. 13 ]
  • Fonte: Meta. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LINGUÍSTICA, POESIA, TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      LARANJEIRA, M. Sens et signifiance dans la traduction. Meta, v. 41, n. ju 1996, p. 217-22, 1996Tradução . . Acesso em: 13 jun. 2024.
    • APA

      Laranjeira, M. (1996). Sens et signifiance dans la traduction. Meta, 41( ju 1996), 217-22.
    • NLM

      Laranjeira M. Sens et signifiance dans la traduction. Meta. 1996 ;41( ju 1996): 217-22.[citado 2024 jun. 13 ]
    • Vancouver

      Laranjeira M. Sens et signifiance dans la traduction. Meta. 1996 ;41( ju 1996): 217-22.[citado 2024 jun. 13 ]
  • Fonte: Meta. Unidade: FFLCH

    Assunto: LINGUÍSTICA

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ALVES, I M. Projet terminologique: l'observatoire de neologismes scientifiques et techniques du portugais du bresil. Meta, v. 41, n. ju 1996, p. 253-8, 1996Tradução . . Acesso em: 13 jun. 2024.
    • APA

      Alves, I. M. (1996). Projet terminologique: l'observatoire de neologismes scientifiques et techniques du portugais du bresil. Meta, 41( ju 1996), 253-8.
    • NLM

      Alves IM. Projet terminologique: l'observatoire de neologismes scientifiques et techniques du portugais du bresil. Meta. 1996 ;41( ju 1996): 253-8.[citado 2024 jun. 13 ]
    • Vancouver

      Alves IM. Projet terminologique: l'observatoire de neologismes scientifiques et techniques du portugais du bresil. Meta. 1996 ;41( ju 1996): 253-8.[citado 2024 jun. 13 ]
  • Fonte: Meta. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LINGUÍSTICA, TEORIA LITERÁRIA, TRADUÇÃO

    Como citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MILTON, J. Literary translation theory in brazil. Meta, v. 41, n. ju 1996, p. 196-207, 1996Tradução . . Acesso em: 13 jun. 2024.
    • APA

      Milton, J. (1996). Literary translation theory in brazil. Meta, 41( ju 1996), 196-207.
    • NLM

      Milton J. Literary translation theory in brazil. Meta. 1996 ;41( ju 1996): 196-207.[citado 2024 jun. 13 ]
    • Vancouver

      Milton J. Literary translation theory in brazil. Meta. 1996 ;41( ju 1996): 196-207.[citado 2024 jun. 13 ]
  • Fonte: Meta. Unidade: FFLCH

    Assuntos: LINGUÍSTICA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteDOIComo citar
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      AUBERT, Francis Henrik. Logodiversity and translation. Meta, v. 41, n. ju 1996, p. 192-5, 1996Tradução . . Disponível em: https://doi.org/10.7202/001918ar. Acesso em: 13 jun. 2024.
    • APA

      Aubert, F. H. (1996). Logodiversity and translation. Meta, 41( ju 1996), 192-5. doi:10.7202/001918ar
    • NLM

      Aubert FH. Logodiversity and translation [Internet]. Meta. 1996 ;41( ju 1996): 192-5.[citado 2024 jun. 13 ] Available from: https://doi.org/10.7202/001918ar
    • Vancouver

      Aubert FH. Logodiversity and translation [Internet]. Meta. 1996 ;41( ju 1996): 192-5.[citado 2024 jun. 13 ] Available from: https://doi.org/10.7202/001918ar

Biblioteca Digital de Produção Intelectual da Universidade de São Paulo     2012 - 2024