Filtros : "FFLCH" "Milton, John" Removidos: "ICB" "IO" "" "" "LEITE, LIGIA CHIAPPINI MORAES" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Source: Tradução em Revista. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MILTON, John e MARTINS, Marcia A. P. A disciplina Estudos da Tradução, que teve seu nome e natureza propostos por.. [Apresentação]. Tradução em Revista. Rio de Janeiro: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Disponível em: http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/24927/24927.PDF. Acesso em: 18 jun. 2024. , 2015
    • APA

      Milton, J., & Martins, M. A. P. (2015). A disciplina Estudos da Tradução, que teve seu nome e natureza propostos por.. [Apresentação]. Tradução em Revista. Rio de Janeiro: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Recuperado de http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/24927/24927.PDF
    • NLM

      Milton J, Martins MAP. A disciplina Estudos da Tradução, que teve seu nome e natureza propostos por.. [Apresentação] [Internet]. Tradução em Revista. 2015 ;( 18): 1-3.[citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/24927/24927.PDF
    • Vancouver

      Milton J, Martins MAP. A disciplina Estudos da Tradução, que teve seu nome e natureza propostos por.. [Apresentação] [Internet]. Tradução em Revista. 2015 ;( 18): 1-3.[citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/24927/24927.PDF
  • Source: Tradução em Revista. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA BRASILEIRA, POESIA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MILTON, John. Cartas chilenas: the pseudotranslation of Tomás Gonzaga. Tradução em Revista, n. 18, p. 22-32, 2015Tradução . . Disponível em: http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/24862/24862.PDFXXvmi=. Acesso em: 18 jun. 2024.
    • APA

      Milton, J. (2015). Cartas chilenas: the pseudotranslation of Tomás Gonzaga. Tradução em Revista, ( 18), 22-32. Recuperado de http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/24862/24862.PDFXXvmi=
    • NLM

      Milton J. Cartas chilenas: the pseudotranslation of Tomás Gonzaga [Internet]. Tradução em Revista. 2015 ;( 18): 22-32.[citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/24862/24862.PDFXXvmi=
    • Vancouver

      Milton J. Cartas chilenas: the pseudotranslation of Tomás Gonzaga [Internet]. Tradução em Revista. 2015 ;( 18): 22-32.[citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/24862/24862.PDFXXvmi=
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: JOGOS DE COMPUTADOR, TRADUÇÃO (ESTUDO)

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SOUZA, Ricardo Vinicius Ferraz de. Tradução e videogames: uma perspectiva histórico-descritiva sobre a localização de games no Brasil. 2015. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2015. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-03122015-131933/. Acesso em: 18 jun. 2024.
    • APA

      Souza, R. V. F. de. (2015). Tradução e videogames: uma perspectiva histórico-descritiva sobre a localização de games no Brasil (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-03122015-131933/
    • NLM

      Souza RVF de. Tradução e videogames: uma perspectiva histórico-descritiva sobre a localização de games no Brasil [Internet]. 2015 ;[citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-03122015-131933/
    • Vancouver

      Souza RVF de. Tradução e videogames: uma perspectiva histórico-descritiva sobre a localização de games no Brasil [Internet]. 2015 ;[citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-03122015-131933/
  • Source: Tradução &: perspectivas teóricas e práticas. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MILTON, John. Tradução & adaptação. Tradução &: perspectivas teóricas e práticas. Tradução . São Paulo: Unesp, 2015. . Disponível em: http://books.scielo.org/id/6vkk8/pdf/amorim-9788568334614-03.pdf. Acesso em: 18 jun. 2024.
    • APA

      Milton, J. (2015). Tradução & adaptação. In Tradução &: perspectivas teóricas e práticas. São Paulo: Unesp. Recuperado de http://books.scielo.org/id/6vkk8/pdf/amorim-9788568334614-03.pdf
    • NLM

      Milton J. Tradução & adaptação [Internet]. In: Tradução &: perspectivas teóricas e práticas. São Paulo: Unesp; 2015. [citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://books.scielo.org/id/6vkk8/pdf/amorim-9788568334614-03.pdf
    • Vancouver

      Milton J. Tradução & adaptação [Internet]. In: Tradução &: perspectivas teóricas e práticas. São Paulo: Unesp; 2015. [citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://books.scielo.org/id/6vkk8/pdf/amorim-9788568334614-03.pdf
  • Source: Atas. Conference titles: Semana de Filologia na USP. Unidade: FFLCH

    Subjects: POESIA, TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MILTON, John. A publicação da tradução de poesia no Brasil. 2014, Anais.. São Paulo: FFLCH/USP, 2014. . Acesso em: 18 jun. 2024.
    • APA

      Milton, J. (2014). A publicação da tradução de poesia no Brasil. In Atas. São Paulo: FFLCH/USP.
    • NLM

      Milton J. A publicação da tradução de poesia no Brasil. Atas. 2014 ;[citado 2024 jun. 18 ]
    • Vancouver

      Milton J. A publicação da tradução de poesia no Brasil. Atas. 2014 ;[citado 2024 jun. 18 ]
  • Source: Cores desinventadas: a poesia afro-americana de Harryette Mullen. Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA NORTE-AMERICANA, POESIA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Comecei a gostar de poesia feminista.. [Posfácio]. Cores desinventadas: a poesia afro-americana de Harryette Mullen. São Paulo: Dobra Editorial. . Acesso em: 18 jun. 2024. , 2014
    • APA

      Comecei a gostar de poesia feminista.. [Posfácio]. (2014). Comecei a gostar de poesia feminista.. [Posfácio]. Cores desinventadas: a poesia afro-americana de Harryette Mullen. São Paulo: Dobra Editorial.
    • NLM

      Comecei a gostar de poesia feminista.. [Posfácio]. Cores desinventadas: a poesia afro-americana de Harryette Mullen. 2014 ;[citado 2024 jun. 18 ]
    • Vancouver

      Comecei a gostar de poesia feminista.. [Posfácio]. Cores desinventadas: a poesia afro-americana de Harryette Mullen. 2014 ;[citado 2024 jun. 18 ]
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LITERATURA NORTE-AMERICANA, POESIA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Cores desinventadas. . São Paulo: Dobra Editorial. . Acesso em: 18 jun. 2024. , 2014
    • APA

      Cores desinventadas. (2014). Cores desinventadas. São Paulo: Dobra Editorial.
    • NLM

      Cores desinventadas. 2014 ;[citado 2024 jun. 18 ]
    • Vancouver

      Cores desinventadas. 2014 ;[citado 2024 jun. 18 ]
  • Source: TradTerm. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO (CONGRESSOS)

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MILTON, John. A maioria dos artigos publicados neste novo número da revista TradTerm é fruto do primeiro congresso brasileiro sobre Interpretação.. [Apresentação]. TradTerm. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Disponível em: http://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/85503/88292. Acesso em: 18 jun. 2024. , 2014
    • APA

      Milton, J. (2014). A maioria dos artigos publicados neste novo número da revista TradTerm é fruto do primeiro congresso brasileiro sobre Interpretação.. [Apresentação]. TradTerm. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Recuperado de http://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/85503/88292
    • NLM

      Milton J. A maioria dos artigos publicados neste novo número da revista TradTerm é fruto do primeiro congresso brasileiro sobre Interpretação.. [Apresentação] [Internet]. TradTerm. 2014 ; 23 9-10.[citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/85503/88292
    • Vancouver

      Milton J. A maioria dos artigos publicados neste novo número da revista TradTerm é fruto do primeiro congresso brasileiro sobre Interpretação.. [Apresentação] [Internet]. TradTerm. 2014 ; 23 9-10.[citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/85503/88292
  • Source: Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Conference titles: Congresso Internacional da ABRAPT. Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, AUTOR

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MILTON, John. As cartas chilenas: a pseudotradução de Tomás Antônio Gonzaga. 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. . Acesso em: 18 jun. 2024.
    • APA

      Milton, J. (2013). As cartas chilenas: a pseudotradução de Tomás Antônio Gonzaga. In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC.
    • NLM

      Milton J. As cartas chilenas: a pseudotradução de Tomás Antônio Gonzaga. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 jun. 18 ]
    • Vancouver

      Milton J. As cartas chilenas: a pseudotradução de Tomás Antônio Gonzaga. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 jun. 18 ]
  • Source: Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Conference titles: Congresso Internacional da ABRAPT. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO (HISTÓRIA;HISTORIOGRAFIA)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      A história e a historiografia da tradução I - Brasil. 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. . Acesso em: 18 jun. 2024.
    • APA

      A história e a historiografia da tradução I - Brasil. (2013). A história e a historiografia da tradução I - Brasil. In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC.
    • NLM

      A história e a historiografia da tradução I - Brasil. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 jun. 18 ]
    • Vancouver

      A história e a historiografia da tradução I - Brasil. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 jun. 18 ]
  • Source: UNIVESP TV. Unidade: FFLCH

    Assunto: LITERATURA INGLESA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MILTON, John. Hamlet. UNIVESP TV. São Paulo: Univesp TV. . Acesso em: 18 jun. 2024. , 2013
    • APA

      Milton, J. (2013). Hamlet. UNIVESP TV. São Paulo: Univesp TV.
    • NLM

      Milton J. Hamlet. UNIVESP TV. 2013 ;(3 de ju 2013):[citado 2024 jun. 18 ]
    • Vancouver

      Milton J. Hamlet. UNIVESP TV. 2013 ;(3 de ju 2013):[citado 2024 jun. 18 ]
  • Source: Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Conference titles: Congresso Internacional da ABRAPT. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO (HISTÓRIA)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MILTON, John. A história dos estudos da tradução no Brasil: uma visão pessoal. 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. . Acesso em: 18 jun. 2024.
    • APA

      Milton, J. (2013). A história dos estudos da tradução no Brasil: uma visão pessoal. In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC.
    • NLM

      Milton J. A história dos estudos da tradução no Brasil: uma visão pessoal. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 jun. 18 ]
    • Vancouver

      Milton J. A história dos estudos da tradução no Brasil: uma visão pessoal. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 jun. 18 ]
  • Unidade: FFLCH

    Assunto: POESIA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      LEITE, Dirceu Villa de Siqueira. The Italianate Pen: poesia na Itália e na Inglaterra (séculos XV e XVI). 2012. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2012. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-22022013-151147/. Acesso em: 18 jun. 2024.
    • APA

      Leite, D. V. de S. (2012). The Italianate Pen: poesia na Itália e na Inglaterra (séculos XV e XVI) (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-22022013-151147/
    • NLM

      Leite DV de S. The Italianate Pen: poesia na Itália e na Inglaterra (séculos XV e XVI) [Internet]. 2012 ;[citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-22022013-151147/
    • Vancouver

      Leite DV de S. The Italianate Pen: poesia na Itália e na Inglaterra (séculos XV e XVI) [Internet]. 2012 ;[citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-22022013-151147/
  • Source: Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MILTON, John. Este livro congrega os escritos mais importantes sobre tradução .. [Introdução]. Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. São Paulo: Humanitas. Disponível em: https://biblio.fflch.usp.br/Milton_J_3173277_EsteLivroCongrega.pdf. Acesso em: 18 jun. 2024. , 2012
    • APA

      Milton, J. (2012). Este livro congrega os escritos mais importantes sobre tradução .. [Introdução]. Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. São Paulo: Humanitas. Recuperado de https://biblio.fflch.usp.br/Milton_J_3173277_EsteLivroCongrega.pdf
    • NLM

      Milton J. Este livro congrega os escritos mais importantes sobre tradução .. [Introdução] [Internet]. Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. 2012 ;[citado 2024 jun. 18 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Milton_J_3173277_EsteLivroCongrega.pdf
    • Vancouver

      Milton J. Este livro congrega os escritos mais importantes sobre tradução .. [Introdução] [Internet]. Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. 2012 ;[citado 2024 jun. 18 ] Available from: https://biblio.fflch.usp.br/Milton_J_3173277_EsteLivroCongrega.pdf
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, TRABALHO VOLUNTÁRIO, ORGANIZAÇÃO NÃO GOVERNAMENTAL

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MITSUOKA, Narjara Ferreira. O trabalho voluntário de tradução e suas implicações socioculturais. 2012. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2012. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-23102012-111633/. Acesso em: 18 jun. 2024.
    • APA

      Mitsuoka, N. F. (2012). O trabalho voluntário de tradução e suas implicações socioculturais (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-23102012-111633/
    • NLM

      Mitsuoka NF. O trabalho voluntário de tradução e suas implicações socioculturais [Internet]. 2012 ;[citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-23102012-111633/
    • Vancouver

      Mitsuoka NF. O trabalho voluntário de tradução e suas implicações socioculturais [Internet]. 2012 ;[citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-23102012-111633/
  • Source: Revista Anglo Saxonica. Unidade: FFLCH

    Subjects: POESIA, TRADUÇÃO (HISTÓRIA;CRÍTICA)

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MILTON, John. José Paulo Paes: a pioneering brazilian theoretician. Revista Anglo Saxonica, v. 3, n. 3, p. 86-100, 2012Tradução . . Acesso em: 18 jun. 2024.
    • APA

      Milton, J. (2012). José Paulo Paes: a pioneering brazilian theoretician. Revista Anglo Saxonica, 3( 3), 86-100.
    • NLM

      Milton J. José Paulo Paes: a pioneering brazilian theoretician. Revista Anglo Saxonica. 2012 ; 3( 3): 86-100.[citado 2024 jun. 18 ]
    • Vancouver

      Milton J. José Paulo Paes: a pioneering brazilian theoretician. Revista Anglo Saxonica. 2012 ; 3( 3): 86-100.[citado 2024 jun. 18 ]
  • Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO (ESTUDO;TEORIA)

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      QUIRINO, Maria Teresa. Retratos de tradutores de James Joyce como agentes da tradução literária no Brasil: um estudo de caso. 2012. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2012. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-04032013-143200/. Acesso em: 18 jun. 2024.
    • APA

      Quirino, M. T. (2012). Retratos de tradutores de James Joyce como agentes da tradução literária no Brasil: um estudo de caso (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-04032013-143200/
    • NLM

      Quirino MT. Retratos de tradutores de James Joyce como agentes da tradução literária no Brasil: um estudo de caso [Internet]. 2012 ;[citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-04032013-143200/
    • Vancouver

      Quirino MT. Retratos de tradutores de James Joyce como agentes da tradução literária no Brasil: um estudo de caso [Internet]. 2012 ;[citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-04032013-143200/
  • Source: TradTerm. Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MILTON, John. Resenha sem título próprio. TradTerm. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Disponível em: http://myrtus.uspnet.usp.br/tradterm/site/images/revistas/v20n1/14_johnmilton20f.pdf. Acesso em: 18 jun. 2024. , 2012
    • APA

      Milton, J. (2012). Resenha sem título próprio. TradTerm. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. Recuperado de http://myrtus.uspnet.usp.br/tradterm/site/images/revistas/v20n1/14_johnmilton20f.pdf
    • NLM

      Milton J. Resenha sem título próprio [Internet]. TradTerm. 2012 ; 20 178-181.[citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://myrtus.uspnet.usp.br/tradterm/site/images/revistas/v20n1/14_johnmilton20f.pdf
    • Vancouver

      Milton J. Resenha sem título próprio [Internet]. TradTerm. 2012 ; 20 178-181.[citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://myrtus.uspnet.usp.br/tradterm/site/images/revistas/v20n1/14_johnmilton20f.pdf
  • Unidade: FFLCH

    Assunto: TRADUÇÃO

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. . São Paulo: Humanitas. . Acesso em: 18 jun. 2024. , 2012
    • APA

      Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. (2012). Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. São Paulo: Humanitas.
    • NLM

      Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. 2012 ;[citado 2024 jun. 18 ]
    • Vancouver

      Os escritos clássicos ingleses sobre a tradução: 1615-1791. 2012 ;[citado 2024 jun. 18 ]
  • Source: Resumo. Conference titles: Congresso Internacional da ABRALIC. Unidade: FFLCH

    Subjects: ADAPTAÇÃO (TEORIA), ADAPTAÇÃO PARA CINEMA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MILTON, John. Para uma teoria de adaptação. 2011, Anais.. Curitiba: ABRALIC, 2011. Disponível em: http://www.abralic.org.br/anais/cong2011/AnaisOnline/resumos/TC0071-1.html. Acesso em: 18 jun. 2024.
    • APA

      Milton, J. (2011). Para uma teoria de adaptação. In Resumo. Curitiba: ABRALIC. Recuperado de http://www.abralic.org.br/anais/cong2011/AnaisOnline/resumos/TC0071-1.html
    • NLM

      Milton J. Para uma teoria de adaptação [Internet]. Resumo. 2011 ;[citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://www.abralic.org.br/anais/cong2011/AnaisOnline/resumos/TC0071-1.html
    • Vancouver

      Milton J. Para uma teoria de adaptação [Internet]. Resumo. 2011 ;[citado 2024 jun. 18 ] Available from: http://www.abralic.org.br/anais/cong2011/AnaisOnline/resumos/TC0071-1.html

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024